too daanaa too abiclu toohee too jaati meyree paatee
ਤੂ ਦਾਨਾ ਤੂ ਅਬਿਚਲੁ ਤੂਹੀ ਤੂ ਜਾਤਿ ਮੇਰੀ ਪਾਤੀ ॥


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ

Raamakalee Mehalaa 5 ||

Raamkalee, Fifth Mehl:

ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੮੮੪


ਤੂ ਦਾਨਾ ਤੂ ਅਬਿਚਲੁ ਤੂਹੀ ਤੂ ਜਾਤਿ ਮੇਰੀ ਪਾਤੀ

Thoo Dhaanaa Thoo Abichal Thoohee Thoo Jaath Maeree Paathee ||

You are wise; You are eternal and unchanging. You are my social class and honor.

ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੬) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੪ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Arjan Dev


ਤੂ ਅਡੋਲੁ ਕਦੇ ਡੋਲਹਿ ਨਾਹੀ ਤਾ ਹਮ ਕੈਸੀ ਤਾਤੀ ॥੧॥

Thoo Addol Kadhae Ddolehi Naahee Thaa Ham Kaisee Thaathee ||1||

You are unmoving - You never move at all. How can I be worried? ||1||

ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੬) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੪ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Arjan Dev


ਏਕੈ ਏਕੈ ਏਕ ਤੂਹੀ

Eaekai Eaekai Eaek Thoohee ||

You alone are the One and only Lord;

ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੬) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੪ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Guru Arjan Dev


ਏਕੈ ਏਕੈ ਤੂ ਰਾਇਆ

Eaekai Eaekai Thoo Raaeiaa ||

You alone are the king.

ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੬) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੪ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Guru Arjan Dev


ਤਉ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ

Tho Kirapaa Thae Sukh Paaeiaa ||1|| Rehaao ||

By Your Grace, I have found peace. ||1||Pause||

ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੬) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੪ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Guru Arjan Dev


ਤੂ ਸਾਗਰੁ ਹਮ ਹੰਸ ਤੁਮਾਰੇ ਤੁਮ ਮਹਿ ਮਾਣਕ ਲਾਲਾ

Thoo Saagar Ham Hans Thumaarae Thum Mehi Maanak Laalaa ||

You are the ocean, and I am Your swan; the pearls and rubies are in You.

ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੬) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੪ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Guru Arjan Dev


ਤੁਮ ਦੇਵਹੁ ਤਿਲੁ ਸੰਕ ਮਾਨਹੁ ਹਮ ਭੁੰਚਹ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲਾ ॥੨॥

Thum Dhaevahu Thil Sank N Maanahu Ham Bhuncheh Sadhaa Nihaalaa ||2||

You give, and You do not hesitate for an instant; I receive, forever enraptured. ||2||

ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੬) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੪ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Guru Arjan Dev


ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤੁਮ ਪਿਤਾ ਹਮਾਰੇ ਤੁਮ ਮੁਖਿ ਦੇਵਹੁ ਖੀਰਾ

Ham Baarik Thum Pithaa Hamaarae Thum Mukh Dhaevahu Kheeraa ||

I am Your child, and You are my father; You place the milk in my mouth.

ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੬) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੪ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Guru Arjan Dev


ਹਮ ਖੇਲਹ ਸਭਿ ਲਾਡ ਲਡਾਵਹ ਤੁਮ ਸਦ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥੩॥

Ham Khaeleh Sabh Laadd Laddaaveh Thum Sadh Gunee Geheeraa ||3||

I play with You, and You caress me in every way. You are forever the ocean of excellence. ||3||

ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੬) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੪ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Guru Arjan Dev


ਤੁਮ ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਸੰਪੂਰਨ ਹਮ ਭੀ ਸੰਗਿ ਅਘਾਏ

Thum Pooran Poor Rehae Sanpooran Ham Bhee Sang Aghaaeae ||

You are perfect, perfectly all-pervading; I am fulfilled with You as well.

ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੬) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੪ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Guru Arjan Dev


ਮਿਲਤ ਮਿਲਤ ਮਿਲਤ ਮਿਲਿ ਰਹਿਆ ਨਾਨਕ ਕਹਣੁ ਜਾਏ ॥੪॥੬॥

Milath Milath Milath Mil Rehiaa Naanak Kehan N Jaaeae ||4||6||

I am merged, merged, merged and remain merged; O Nanak, I cannot describe it! ||4||6||

ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੬) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੪ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Guru Arjan Dev