Dhaas Kee Raen Paaeae Jae Koe ||
ਦਾਸ ਕੀ ਰੇਣੁ ਪਾਏ ਜੇ ਕੋਇ ॥
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raamakalee Mehalaa 5 ||
Raamkalee, Fifth Mehl:
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੮੯੭
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਬਿਨਸੇ ਪਾਪ ॥
Kott Janam Kae Binasae Paap ||
The sins of millions of incarnations are eradicated.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੪੬) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੯੭ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ ਨਾਹੀ ਸੰਤਾਪ ॥
Har Har Japath Naahee Santhaap ||
Meditating on the Lord, Har, Har, pain will not afflict you.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੪੬) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੯੭ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨਿ ਵਸੇ ॥
Gur Kae Charan Kamal Man Vasae ||
When the Lord's lotus feet are enshrined in the mind,
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੪੬) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੯੭ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਮਹਾ ਬਿਕਾਰ ਤਨ ਤੇ ਸਭਿ ਨਸੇ ॥੧॥
Mehaa Bikaar Than Thae Sabh Nasae ||1||
All terrible evils are taken away from the body. ||1||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੪੬) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੯੭ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਗੋਪਾਲ ਕੋ ਜਸੁ ਗਾਉ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥
Gopaal Ko Jas Gaao Praanee ||
Sing the Praise of the Lord of the World, O mortal being.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੪੬) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੯੭ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਅਕਥ ਕਥਾ ਸਾਚੀ ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Akathh Kathhaa Saachee Prabh Pooran Jothee Joth Samaanee ||1|| Rehaao ||
The Unspoken Speech of the True Lord God is perfect. Dwelling upon it, one's light merges into the Light. ||1||Pause||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੪੬) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੯੭ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ਸਭ ਨਾਸੀ ॥
Thrisanaa Bhookh Sabh Naasee ||
Hunger and thirst are totally quenched;
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੪੬) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੯੭ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਪਿਆ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
Santh Prasaadh Japiaa Abinaasee ||
By the Grace of the Saints, meditate on the immortal Lord.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੪੬) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੯੭ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਰੈਨਿ ਦਿਨਸੁ ਪ੍ਰਭ ਸੇਵ ਕਮਾਨੀ ॥
Rain Dhinas Prabh Saev Kamaanee ||
Night and day, serve God.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੪੬) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੯੭ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਹਰਿ ਮਿਲਣੈ ਕੀ ਏਹ ਨੀਸਾਨੀ ॥੨॥
Har Milanai Kee Eaeh Neesaanee ||2||
This is the sign that one has met with the Lord. ||2||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੪੬) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੯੭ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਮਿਟੇ ਜੰਜਾਲ ਹੋਏ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ॥
Mittae Janjaal Hoeae Prabh Dhaeiaal ||
Worldly entanglements are ended, when God becomes merciful.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੪੬) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੯੭ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲ ॥
Gur Kaa Dharasan Dhaekh Nihaal ||
Gazing upon the Blessed Vision of the Guru's Darshan, I am enraptured.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੪੬) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੯੭ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਪਰਾ ਪੂਰਬਲਾ ਕਰਮੁ ਬਣਿ ਆਇਆ ॥
Paraa Poorabalaa Karam Ban Aaeiaa ||
My perfect pre-destined karma has been activated.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੪੬) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੯੭ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਨਿਤ ਰਸਨਾ ਗਾਇਆ ॥੩॥
Har Kae Gun Nith Rasanaa Gaaeiaa ||3||
With my tongue, I continually sing the Glorious Praises of the Lord. ||3||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੪੬) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੯੭ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਸਦਾ ਪਰਵਾਣੁ ॥
Har Kae Santh Sadhaa Paravaan ||
The Saints of the Lord are accepted and approved forever.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੪੬) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੯੭ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਸਤਕਿ ਨੀਸਾਣੁ ॥
Santh Janaa Masathak Neesaan ||
The foreheads of the Saintly people are marked with the Lord's insignia.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੪੬) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੯੭ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਦਾਸ ਕੀ ਰੇਣੁ ਪਾਏ ਜੇ ਕੋਇ ॥
Dhaas Kee Raen Paaeae Jae Koe ||
One who is blessed with the dust of the feet of the Lord's slave,
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੪੬) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੯੭ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਨਾਨਕ ਤਿਸ ਕੀ ਪਰਮ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥੪॥੩੫॥੪੬॥
Naanak This Kee Param Gath Hoe ||4||35||46||
O Nanak, obtains the supreme status. ||4||35||46||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੪੬) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੯੭ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Guru Arjan Dev