satigur saachee sikh sunaaee
ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਚੀ ਸਿਖ ਸੁਣਾਈ ॥


ਮਾਝ ਮਹਲਾ

Maajh Mehalaa 3 ||

Maajh, Third Mehl:

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੭


ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਚੀ ਸਿਖ ਸੁਣਾਈ

Sathigur Saachee Sikh Sunaaee ||

The True Guru has imparted the True Teachings.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੫) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੭ ਪੰ. ੧੯
Raag Maajh Guru Amar Das


ਹਰਿ ਚੇਤਹੁ ਅੰਤਿ ਹੋਇ ਸਖਾਈ

Har Chaethahu Anth Hoe Sakhaaee ||

Think of the Lord, who shall be your Help and Support in the end.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੫) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੮ ਪੰ. ੧
Raag Maajh Guru Amar Das


ਹਰਿ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਅਨਾਥੁ ਅਜੋਨੀ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥

Har Agam Agochar Anaathh Ajonee Sathigur Kai Bhaae Paavaniaa ||1||

The Lord is Inaccessible and Incomprehensible. He has no master, and He is not born. He is obtained through love of the True Guru. ||1||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੫) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੮ ਪੰ. ੧
Raag Maajh Guru Amar Das


ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਆਪੁ ਨਿਵਾਰਣਿਆ

Ho Vaaree Jeeo Vaaree Aap Nivaaraniaa ||

I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who eliminate selfishness and conceit.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੫) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੮ ਪੰ. ੨
Raag Maajh Guru Amar Das


ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਤਾ ਹਰਿ ਪਾਏ ਹਰਿ ਸਿਉ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ

Aap Gavaaeae Thaa Har Paaeae Har Sio Sehaj Samaavaniaa ||1|| Rehaao ||

They eradicate selfishness and conceit, and then find the Lord; they are intuitively immersed in the Lord. ||1||Pause||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੫) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੮ ਪੰ. ੨
Raag Maajh Guru Amar Das


ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਕਰਮੁ ਕਮਾਇਆ

Poorab Likhiaa S Karam Kamaaeiaa ||

According to their pre-ordained destiny, they act out their karma.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੫) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੮ ਪੰ. ੩
Raag Maajh Guru Amar Das


ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ

Sathigur Saev Sadhaa Sukh Paaeiaa ||

Serving the True Guru, a lasting peace is found.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੫) ੬:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੩
Raag Maajh Guru Amar Das


ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਨਾਹੀ ਸਬਦੈ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੨॥

Bin Bhaagaa Gur Paaeeai Naahee Sabadhai Mael Milaavaniaa ||2||

Without good fortune, the Guru is not found. Through the Word of the Shabad, they are united in the Lord's Union. ||2||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੫) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੮ ਪੰ. ੪
Raag Maajh Guru Amar Das


ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਿਪਤੁ ਰਹੈ ਸੰਸਾਰੇ

Guramukh Alipath Rehai Sansaarae ||

The Gurmukhs remain unaffected in the midst of the world.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੫) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੮ ਪੰ. ੪
Raag Maajh Guru Amar Das


ਗੁਰ ਕੈ ਤਕੀਐ ਨਾਮਿ ਅਧਾਰੇ

Gur Kai Thakeeai Naam Adhhaarae ||

The Guru is their cushion, and the Naam, the Name of the Lord, is their Support.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੫) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੮ ਪੰ. ੪
Raag Maajh Guru Amar Das


ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋਰੁ ਕਰੇ ਕਿਆ ਤਿਸ ਨੋ ਆਪੇ ਖਪਿ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥

Guramukh Jor Karae Kiaa This No Aapae Khap Dhukh Paavaniaa ||3||

Who can oppress the Gurmukh? One who tries shall perish, writhing in pain. ||3||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੫) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੮ ਪੰ. ੫
Raag Maajh Guru Amar Das


ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧੇ ਸੁਧਿ ਕਾਈ

Manamukh Andhhae Sudhh N Kaaee ||

The blind self-willed manmukhs have no understanding at all.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੫) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੮ ਪੰ. ੫
Raag Maajh Guru Amar Das


ਆਤਮ ਘਾਤੀ ਹੈ ਜਗਤ ਕਸਾਈ

Aatham Ghaathee Hai Jagath Kasaaee ||

They are the assassins of the self, and the butchers of the world.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੫) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੮ ਪੰ. ੬
Raag Maajh Guru Amar Das


ਨਿੰਦਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬਹੁ ਭਾਰੁ ਉਠਾਵੈ ਬਿਨੁ ਮਜੂਰੀ ਭਾਰੁ ਪਹੁਚਾਵਣਿਆ ॥੪॥

Nindhaa Kar Kar Bahu Bhaar Outhaavai Bin Majooree Bhaar Pahuchaavaniaa ||4||

By continually slandering others, they carry a terrible load, and they carry the loads of others for nothing. ||4||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੫) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੮ ਪੰ. ੬
Raag Maajh Guru Amar Das


ਇਹੁ ਜਗੁ ਵਾੜੀ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮਾਲੀ

Eihu Jag Vaarree Maeraa Prabh Maalee ||

This world is a garden, and my Lord God is the Gardener.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੫) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੮ ਪੰ. ੭
Raag Maajh Guru Amar Das


ਸਦਾ ਸਮਾਲੇ ਕੋ ਨਾਹੀ ਖਾਲੀ

Sadhaa Samaalae Ko Naahee Khaalee ||

He always takes care of it-nothing is exempt from His Care.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੫) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੮ ਪੰ. ੭
Raag Maajh Guru Amar Das


ਜੇਹੀ ਵਾਸਨਾ ਪਾਏ ਤੇਹੀ ਵਰਤੈ ਵਾਸੂ ਵਾਸੁ ਜਣਾਵਣਿਆ ॥੫॥

Jaehee Vaasanaa Paaeae Thaehee Varathai Vaasoo Vaas Janaavaniaa ||5||

As is the fragrance which He bestows, so is the fragrant flower known. ||5||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੫) ੫:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੮ ਪੰ. ੭
Raag Maajh Guru Amar Das


ਮਨਮੁਖੁ ਰੋਗੀ ਹੈ ਸੰਸਾਰਾ

Manamukh Rogee Hai Sansaaraa ||

The self-willed manmukhs are sick and diseased in the world.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੫) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੮ ਪੰ. ੮
Raag Maajh Guru Amar Das


ਸੁਖਦਾਤਾ ਵਿਸਰਿਆ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ

Sukhadhaathaa Visariaa Agam Apaaraa ||

They have forgotten the Giver of peace, the Unfathomable, the Infinite.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੫) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੮ ਪੰ. ੮
Raag Maajh Guru Amar Das


ਦੁਖੀਏ ਨਿਤਿ ਫਿਰਹਿ ਬਿਲਲਾਦੇ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਾਂਤਿ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥

Dhukheeeae Nith Firehi Bilalaadhae Bin Gur Saanth N Paavaniaa ||6||

These miserable people wander endlessly, crying out in pain; without the Guru, they find no peace. ||6||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੫) ੬:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੮ ਪੰ. ੯
Raag Maajh Guru Amar Das


ਜਿਨਿ ਕੀਤੇ ਸੋਈ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ

Jin Keethae Soee Bidhh Jaanai ||

The One who created them, knows their condition.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੫) ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੮ ਪੰ. ੯
Raag Maajh Guru Amar Das


ਆਪਿ ਕਰੇ ਤਾ ਹੁਕਮਿ ਪਛਾਣੈ

Aap Karae Thaa Hukam Pashhaanai ||

And if He inspires them, then they realize the Hukam of His Command.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੫) ੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੮ ਪੰ. ੧੦
Raag Maajh Guru Amar Das


ਜੇਹਾ ਅੰਦਰਿ ਪਾਏ ਤੇਹਾ ਵਰਤੈ ਆਪੇ ਬਾਹਰਿ ਪਾਵਣਿਆ ॥੭॥

Jaehaa Andhar Paaeae Thaehaa Varathai Aapae Baahar Paavaniaa ||7||

Whatever He places within them, that is what prevails, and so they outwardly appear. ||7||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੫) ੭:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੮ ਪੰ. ੧੦
Raag Maajh Guru Amar Das


ਤਿਸੁ ਬਾਝਹੁ ਸਚੇ ਮੈ ਹੋਰੁ ਕੋਈ

This Baajhahu Sachae Mai Hor N Koee ||

I know of no other except the True One.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੫) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੮ ਪੰ. ੧੦
Raag Maajh Guru Amar Das


ਜਿਸੁ ਲਾਇ ਲਏ ਸੋ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਈ

Jis Laae Leae So Niramal Hoee ||

Those, whom the Lord attaches to Himself, become pure.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੫) ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੮ ਪੰ. ੧੧
Raag Maajh Guru Amar Das


ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਜਿਸੁ ਦੇਵੈ ਸੋ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧੪॥੧੫॥

Naanak Naam Vasai Ghatt Anthar Jis Dhaevai So Paavaniaa ||8||14||15||

O Nanak, the Naam, the Name of the Lord, abides deep within the heart of those, unto whom He has given it. ||8||14||15||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੫) ੮:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੮ ਪੰ. ੧੧
Raag Maajh Guru Amar Das