kari bandan prabh paarbraham baachhau saadhah dhoori
ਕਰਿ ਬੰਦਨ ਪ੍ਰਭ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬਾਛਉ ਸਾਧਹ ਧੂਰਿ ॥
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ਰੁਤੀ ਸਲੋਕੁ
Raamakalee Mehalaa 5 Ruthee Saloku
Raamkalee, Fifth Mehl, Ruti ~ The Seasons. Shalok:
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੨੭
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੨੭
ਕਰਿ ਬੰਦਨ ਪ੍ਰਭ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬਾਛਉ ਸਾਧਹ ਧੂਰਿ ॥
Kar Bandhan Prabh Paarabreham Baashho Saadhheh Dhhoor ||
Bow to the Supreme Lord God, and seek the dust of the feet of the Holy.
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) (੧) ਸ. ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੭ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਆਪੁ ਨਿਵਾਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਜਉ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਭਰਪੂਰਿ ॥੧॥
Aap Nivaar Har Har Bhajo Naanak Prabh Bharapoor ||1||
Cast out your self-conceit, and vibrate, meditate, on the Lord, Har, Har. O Nanak, God is all-pervading. ||1||
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) (੧) ਸ. ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੭ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟਣ ਭੈ ਹਰਣ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
Kilavikh Kaattan Bhai Haran Sukh Saagar Har Raae ||
He is the Eradicator of sins, the Destroyer of fear, the Ocean of peace, the Sovereign Lord King.
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) (੧) ਸ. ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੭ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਦੁਖ ਭੰਜਨੋ ਨਾਨਕ ਨੀਤ ਧਿਆਇ ॥੨॥
Dheen Dhaeiaal Dhukh Bhanjano Naanak Neeth Dhhiaae ||2||
Merciful to the meek, the Destroyer of pain: O Nanak, always meditate on Him. ||2||
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) (੧) ਸ. ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੭ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਛੰਤੁ ॥
Shhanth ||
Chhant:
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੨੭
ਜਸੁ ਗਾਵਹੁ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਵੰਤ ਜੀਉ ॥
Jas Gaavahu Vaddabhaageeho Kar Kirapaa Bhagavanth Jeeo ||
Sing His Praises, O very fortunate ones, and the Dear Lord God shall bless you with His Mercy.
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੭ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਰੁਤੀ ਮਾਹ ਮੂਰਤ ਘੜੀ ਗੁਣ ਉਚਰਤ ਸੋਭਾਵੰਤ ਜੀਉ ॥
Ruthee Maah Moorath Gharree Gun Oucharath Sobhaavanth Jeeo ||
Blessed and auspicious is that season, that month, that moment, that hour, when you chant the Lord's Glorious Praises.
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੭ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਗੁਣ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਧੰਨਿ ਤੇ ਜਨ ਜਿਨੀ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ॥
Gun Rang Raathae Dhhann Thae Jan Jinee Eik Man Dhhiaaeiaa ||
Blessed are those humble beings, who are imbued with love for His Praises, and who meditate single-mindedly on Him.
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੭ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਭਇਆ ਤਿਨ ਕਾ ਜਿਨੀ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ॥
Safal Janam Bhaeiaa Thin Kaa Jinee So Prabh Paaeiaa ||
Their lives become fruitful, and they find that Lord God.
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੭ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਨ ਤੁਲਿ ਕਿਰਿਆ ਹਰਿ ਸਰਬ ਪਾਪਾ ਹੰਤ ਜੀਉ ॥
Punn Dhaan N Thul Kiriaa Har Sarab Paapaa Hanth Jeeo ||
Donations to charities and religious rituals are not equal to meditation on the Lord, who destroys all sins.
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) ੧:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੭ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਿਮਰਿ ਜੀਵਾ ਜਨਮ ਮਰਣ ਰਹੰਤ ਜੀਉ ॥੧॥
Binavanth Naanak Simar Jeevaa Janam Maran Rehanth Jeeo ||1||
Prays Nanak, meditating in remembrance on Him, I live; birth and death are finished for me. ||1||
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) ੧:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੭ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਸਲੋਕ ॥
Salok ||
Shalok:
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੨੭
ਉਦਮੁ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੋ ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਮਸਕਾਰ ॥
Oudham Agam Agocharo Charan Kamal Namasakaar ||
Strive for the inaccessible and unfathomable Lord, and bow in humility to His lotus feet.
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) (੨) ਸ. ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੭ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਕਥਨੀ ਸਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵਸੀ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਅਧਾਰ ॥੧॥
Kathhanee Saa Thudhh Bhaavasee Naanak Naam Adhhaar ||1||
O Nanak, that sermon alone is pleasing to You, Lord, which inspires us to take the Support of the Name. ||1||
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) (੨) ਸ. ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੭ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਸੰਤ ਸਰਣਿ ਸਾਜਨ ਪਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਸਿਮਰਿ ਅਨੰਤ ॥
Santh Saran Saajan Parahu Suaamee Simar Ananth ||
Seek the Sanctuary of the Saints, O friends; meditate in remembrance on your infinite Lord and Master.
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) (੨) ਸ. ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੭ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਸੂਕੇ ਤੇ ਹਰਿਆ ਥੀਆ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਭਗਵੰਤ ॥੨॥
Sookae Thae Hariaa Thheeaa Naanak Jap Bhagavanth ||2||
The dried branch shall blossom forth in its greenery again, O Nanak, meditating on the Lord God. ||2||
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) (੨) ਸ. ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੭ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਛੰਤੁ ॥
Shhanth ||
Chhant:
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੨੭
ਰੁਤਿ ਸਰਸ ਬਸੰਤ ਮਾਹ ਚੇਤੁ ਵੈਸਾਖ ਸੁਖ ਮਾਸੁ ਜੀਉ ॥
Ruth Saras Basanth Maah Chaeth Vaisaakh Sukh Maas Jeeo ||
The season of spring is delightful; the months of Chayt and Baisaakhi are the most pleasant months.
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੭ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਹਰਿ ਜੀਉ ਨਾਹੁ ਮਿਲਿਆ ਮਉਲਿਆ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਾਸੁ ਜੀਉ ॥
Har Jeeo Naahu Miliaa Mouliaa Man Than Saas Jeeo ||
I have obtained the Dear Lord as my Husband, and my mind, body and breath have blossomed forth.
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੭ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਘਰਿ ਨਾਹੁ ਨਿਹਚਲੁ ਅਨਦੁ ਸਖੀਏ ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰਫੁਲਿਆ ॥
Ghar Naahu Nihachal Anadh Sakheeeae Charan Kamal Prafuliaa ||
The eternal, unchanging Lord has come into my home as my Husband, O my companions; dwelling upon His lotus feet, I blossom forth in bliss.
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੭ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਸੁੰਦਰੁ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਣੁ ਬੇਤਾ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਅਮੁਲਿਆ ॥
Sundhar Sugharr Sujaan Baethaa Gun Govindh Amuliaa ||
The Lord of the Universe is beautiful, proficient, wise and all-knowing;
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੮ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਵਡਭਾਗਿ ਪਾਇਆ ਦੁਖੁ ਗਵਾਇਆ ਭਈ ਪੂਰਨ ਆਸ ਜੀਉ ॥
Vaddabhaag Paaeiaa Dhukh Gavaaeiaa Bhee Pooran Aas Jeeo ||
His Virtues are priceless. By great good fortune, I have found Him; my pain is dispelled, and my hopes are fulfilled.
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) ੨:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੮ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੇਰੀ ਮਿਟੀ ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਜੀਉ ॥੨॥
Binavanth Naanak Saran Thaeree Mittee Jam Kee Thraas Jeeo ||2||
Prays Nanak, I have entered Your Sanctuary, Lord, and my fear of death is eradicated. ||2||
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) ੨:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੮ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਸਲੋਕ ॥
Salok ||
Shalok:
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੨੮
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਬਿਨੁ ਭ੍ਰਮਿ ਮੁਈ ਕਰਤੀ ਕਰਮ ਅਨੇਕ ॥
Saadhhasangath Bin Bhram Muee Karathee Karam Anaek ||
Without the Saadh Sangat, the Company of the Holy, one dies wandering around in confusion, performing all sorts of rituals.
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) (੩) ਸ. ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੮ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਕੋਮਲ ਬੰਧਨ ਬਾਧੀਆ ਨਾਨਕ ਕਰਮਹਿ ਲੇਖ ॥੧॥
Komal Bandhhan Baadhheeaa Naanak Karamehi Laekh ||1||
O Nanak, all are bound by the attractive bonds of Maya, and the karmic record of past actions. ||1||
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) (੩) ਸ. ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੮ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਜੋ ਭਾਣੇ ਸੇ ਮੇਲਿਆ ਵਿਛੋੜੇ ਭੀ ਆਪਿ ॥
Jo Bhaanae Sae Maeliaa Vishhorrae Bhee Aap ||
Those who are pleasing to God are united with Him; He separates others from Himself.
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) (੩) ਸ. ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੮ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਾ ਕਾ ਵਡ ਪਰਤਾਪੁ ॥੨॥
Naanak Prabh Saranaagathee Jaa Kaa Vadd Parathaap ||2||
Nanak has entered the Sanctuary of God; His greatness is glorious! ||2||
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) (੩) ਸ. ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੮ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਛੰਤੁ ॥
Shhanth ||
Chhant:
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੨੮
ਗ੍ਰੀਖਮ ਰੁਤਿ ਅਤਿ ਗਾਖੜੀ ਜੇਠ ਅਖਾੜੈ ਘਾਮ ਜੀਉ ॥
Greekham Ruth Ath Gaakharree Jaeth Akhaarrai Ghaam Jeeo ||
In the summer season in the months of Jayt'h and Asaarh the heat is terrible, intense and severe.
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੮ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਛੋਹੁ ਦੁਹਾਗਣੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨ ਕਰੀ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
Praem Bishhohu Dhuhaaganee Dhrisatt N Karee Raam Jeeo ||
The discarded bride is separated from His Love, and the Lord does not even look at her.
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੮ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਨਹ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਆਵੈ ਮਰਤ ਹਾਵੈ ਮਹਾ ਗਾਰਬਿ ਮੁਠੀਆ ॥
Neh Dhrisatt Aavai Marath Haavai Mehaa Gaarab Mutheeaa ||
She does not see her Lord, and she dies with an aching sigh; she is defrauded and plundered by her great pride.
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੮ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਜਲ ਬਾਝੁ ਮਛੁਲੀ ਤੜਫੜਾਵੈ ਸੰਗਿ ਮਾਇਆ ਰੁਠੀਆ ॥
Jal Baajh Mashhulee Tharrafarraavai Sang Maaeiaa Rutheeaa ||
She flails around, like a fish out of water; attached to Maya, she is alienated from the Lord.
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੮ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਕਰਿ ਪਾਪ ਜੋਨੀ ਭੈ ਭੀਤ ਹੋਈ ਦੇਇ ਸਾਸਨ ਜਾਮ ਜੀਉ ॥
Kar Paap Jonee Bhai Bheeth Hoee Dhaee Saasan Jaam Jeeo ||
She sins, and so she is fearful of reincarnation; the Messenger of Death will surely punish her.
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) ੩:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੮ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਓਟ ਤੇਰੀ ਰਾਖੁ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ਜੀਉ ॥੩॥
Binavanth Naanak Outt Thaeree Raakh Pooran Kaam Jeeo ||3||
Prays Nanak, take me under Your sheltering support, Lord, and protect me; You are the Fulfiller of desire. ||3||
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) ੩:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੮ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਸਲੋਕ ॥
Salok ||
Shalok:
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੨੮
ਸਰਧਾ ਲਾਗੀ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰੀਤਮੈ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥
Saradhhaa Laagee Sang Preethamai Eik Thil Rehan N Jaae ||
With loving faith, I am attached to my Beloved; I cannot survive without Him, even for an instant.
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) (੪) ਸ. ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੮ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹੇ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੧॥
Man Than Anthar Rav Rehae Naanak Sehaj Subhaae ||1||
He is permeating and pervading my mind and body, O Nanak, with intuitive ease. ||1||
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) (੪) ਸ. ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੮ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੀ ਸਾਜਨਹਿ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਮੀਤ ॥
Kar Gehi Leenee Saajanehi Janam Janam Kae Meeth ||
My Friend has taken me by the hand; He has been my best friend, lifetime after lifetime.
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) (੪) ਸ. ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੮ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਚਰਨਹ ਦਾਸੀ ਕਰਿ ਲਈ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਹਿਤ ਚੀਤ ॥੨॥
Charaneh Dhaasee Kar Lee Naanak Prabh Hith Cheeth ||2||
He has made me the slave of His feet; O Nanak, my consciousness is filled with love for God. ||2||
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) (੪) ਸ. ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੮ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਛੰਤੁ ॥
Shhanth ||
Chhant:
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੨੮
ਰੁਤਿ ਬਰਸੁ ਸੁਹੇਲੀਆ ਸਾਵਣ ਭਾਦਵੇ ਆਨੰਦ ਜੀਉ ॥
Ruth Baras Suhaeleeaa Saavan Bhaadhavae Aanandh Jeeo ||
The rainy season is beautiful; the months of Saawan and Bhaadon bring bliss.
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੮ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਘਣ ਉਨਵਿ ਵੁਠੇ ਜਲ ਥਲ ਪੂਰਿਆ ਮਕਰੰਦ ਜੀਉ ॥
Ghan Ounav Vuthae Jal Thhal Pooriaa Makarandh Jeeo ||
The clouds are low, and heavy with rain; the waters and the lands are filled with honey.
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੮ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਪ੍ਰਭੁ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਠਾਈ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨਵ ਨਿਧਿ ਗ੍ਰਿਹ ਭਰੇ ॥
Prabh Poor Rehiaa Sarab Thaaee Har Naam Nav Nidhh Grih Bharae ||
God is all-pervading everywhere; the nine treasures of the Lord's Name fill the homes of all hearts.
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੮ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਕੁਲ ਸਮੂਹਾ ਸਭਿ ਤਰੇ ॥
Simar Suaamee Antharajaamee Kul Samoohaa Sabh Tharae ||
Meditating in remembrance on the Lord and Master, the Searcher of hearts, all one's ancestry is saved.
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੮ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਪ੍ਰਿਅ ਰੰਗਿ ਜਾਗੇ ਨਹ ਛਿਦ੍ਰ ਲਾਗੇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸਦ ਬਖਸਿੰਦੁ ਜੀਉ ॥
Pria Rang Jaagae Neh Shhidhr Laagae Kirapaal Sadh Bakhasindh Jeeo ||
No blemish sticks to that being who remains awake and aware in the Love of the Lord; the Merciful Lord is forever forgiving.
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) ੪:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੮ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੰਤੁ ਪਾਇਆ ਸਦਾ ਮਨਿ ਭਾਵੰਦੁ ਜੀਉ ॥੪॥
Binavanth Naanak Har Kanth Paaeiaa Sadhaa Man Bhaavandh Jeeo ||4||
Prays Nanak, I have found my Husband Lord, who is forever pleasing to my mind. ||4||
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) ੪:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੮ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਸਲੋਕ ॥
Salok ||
Shalok:
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੨੮
ਆਸ ਪਿਆਸੀ ਮੈ ਫਿਰਉ ਕਬ ਪੇਖਉ ਗੋਪਾਲ ॥
Aas Piaasee Mai Firo Kab Paekho Gopaal ||
Thirsty with desire, I wander around; when will I behold the Lord of the World?
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) (੫) ਸ. ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੮ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਹੈ ਕੋਈ ਸਾਜਨੁ ਸੰਤ ਜਨੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਮੇਲਣਹਾਰ ॥੧॥
Hai Koee Saajan Santh Jan Naanak Prabh Maelanehaar ||1||
Is there any humble Saint, any friend, O Nanak, who can lead me to meet with God? ||1||
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) (੫) ਸ. ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੮ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਬਿਨੁ ਮਿਲਬੇ ਸਾਂਤਿ ਨ ਊਪਜੈ ਤਿਲੁ ਪਲੁ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥
Bin Milabae Saanth N Oopajai Thil Pal Rehan N Jaae ||
Without meeting Him, I have no peace or tranquility; I cannot survive for a moment, even for an instant.
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) (੫) ਸ. ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੮ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਹਰਿ ਸਾਧਹ ਸਰਣਾਗਤੀ ਨਾਨਕ ਆਸ ਪੁਜਾਇ ॥੨॥
Har Saadhheh Saranaagathee Naanak Aas Pujaae ||2||
Entering the Sanctuary of the Lord's Holy Saints, O Nanak, my desires are fulfilled. ||2||
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) (੫) ਸ. ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੮ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਛੰਤੁ ॥
Shhanth ||
Chhant:
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੨੮
ਰੁਤਿ ਸਰਦ ਅਡੰਬਰੋ ਅਸੂ ਕਤਕੇ ਹਰਿ ਪਿਆਸ ਜੀਉ ॥
Ruth Saradh Addanbaro Asoo Kathakae Har Piaas Jeeo ||
In the cool, autumn season, in the months of Assu and Katik, I am thirsty for the Lord.
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੮ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਖੋਜੰਤੀ ਦਰਸਨੁ ਫਿਰਤ ਕਬ ਮਿਲੀਐ ਗੁਣਤਾਸ ਜੀਉ ॥
Khojanthee Dharasan Firath Kab Mileeai Gunathaas Jeeo ||
Searching for the Blessed Vision of His Darshan, I wander around wondering, when will I meet my Lord, the treasure of virtue?
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੮ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਬਿਨੁ ਕੰਤ ਪਿਆਰੇ ਨਹ ਸੂਖ ਸਾਰੇ ਹਾਰ ਕੰਙਣ ਧ੍ਰਿਗੁ ਬਨਾ ॥
Bin Kanth Piaarae Neh Sookh Saarae Haar Kann(g)an Dhhrig Banaa ||
Without my Beloved Husband Lord, I find no peace, and all my necklaces and bracelets become cursed.
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) ੫:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੮ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਸੁੰਦਰਿ ਸੁਜਾਣਿ ਚਤੁਰਿ ਬੇਤੀ ਸਾਸ ਬਿਨੁ ਜੈਸੇ ਤਨਾ ॥
Sundhar Sujaan Chathur Baethee Saas Bin Jaisae Thanaa ||
So beautiful, so wise, so clever and knowing; still, without the breath, it is just a body.
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) ੫:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੮ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਈਤ ਉਤ ਦਹ ਦਿਸ ਅਲੋਕਨ ਮਨਿ ਮਿਲਨ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਸ ਜੀਉ ॥
Eeth Outh Dheh Dhis Alokan Man Milan Kee Prabh Piaas Jeeo ||
I look here and there, in the ten directions; my mind is so thirsty to meet God!
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) ੫:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੮ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਧਾਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਲਹੁ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣਤਾਸ ਜੀਉ ॥੫॥
Binavanth Naanak Dhhaar Kirapaa Maelahu Prabh Gunathaas Jeeo ||5||
Prays Nanak, shower Your Mercy upon me; unite me with Yourself, O God, O treasure of virtue. ||5||
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) ੫:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੮ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਸਲੋਕ ॥
Salok ||
Shalok:
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੨੮
ਜਲਣਿ ਬੁਝੀ ਸੀਤਲ ਭਏ ਮਨਿ ਤਨਿ ਉਪਜੀ ਸਾਂਤਿ ॥
Jalan Bujhee Seethal Bheae Man Than Oupajee Saanth ||
The fire of desire is cooled and quenched; my mind and body are filled with peace and tranquility.
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) (੬) ਸ. ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੮ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਮਿਲੇ ਦੁਤੀਆ ਬਿਨਸੀ ਭ੍ਰਾਂਤਿ ॥੧॥
Naanak Prabh Pooran Milae Dhutheeaa Binasee Bhraanth ||1||
O Nanak, I have met my Perfect God; the illusion of duality is dispelled. ||1||
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) (੬) ਸ. ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੮ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਸਾਧ ਪਠਾਏ ਆਪਿ ਹਰਿ ਹਮ ਤੁਮ ਤੇ ਨਾਹੀ ਦੂਰਿ ॥
Saadhh Pathaaeae Aap Har Ham Thum Thae Naahee Dhoor ||
The Lord Himself sent His Holy Saints, to tell us that He is not far away.
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) (੬) ਸ. ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੯ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਨਾਨਕ ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਮਿਟਿ ਗਏ ਰਮਣ ਰਾਮ ਭਰਪੂਰਿ ॥੨॥
Naanak Bhram Bhai Mitt Geae Raman Raam Bharapoor ||2||
O Nanak, doubt and fear are dispelled, chanting the Name of the all-pervading Lord. ||2||
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) (੬) ਸ. ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੯ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਛੰਤੁ ॥
Shhanth ||
Chhant:
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੨੯
ਰੁਤਿ ਸਿਸੀਅਰ ਸੀਤਲ ਹਰਿ ਪ੍ਰਗਟੇ ਮੰਘਰ ਪੋਹਿ ਜੀਉ ॥
Ruth Siseear Seethal Har Pragattae Manghar Pohi Jeeo ||
In the cold season of Maghar and Poh, the Lord reveals Himself.
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੯ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਜਲਨਿ ਬੁਝੀ ਦਰਸੁ ਪਾਇਆ ਬਿਨਸੇ ਮਾਇਆ ਧ੍ਰੋਹ ਜੀਉ ॥
Jalan Bujhee Dharas Paaeiaa Binasae Maaeiaa Dhhroh Jeeo ||
My burning desires were quenched, when I obtained the Blessed Vision of His Darshan; the fraudulent illusion of Maya is gone.
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੯ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਸਭਿ ਕਾਮ ਪੂਰੇ ਮਿਲਿ ਹਜੂਰੇ ਹਰਿ ਚਰਣ ਸੇਵਕਿ ਸੇਵਿਆ ॥
Sabh Kaam Poorae Mil Hajoorae Har Charan Saevak Saeviaa ||
All my desires have been fulfilled, meeting the Lord face-to-face; I am His servant, I serve at His feet.
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) ੬:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੯ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਹਾਰ ਡੋਰ ਸੀਗਾਰ ਸਭਿ ਰਸ ਗੁਣ ਗਾਉ ਅਲਖ ਅਭੇਵਿਆ ॥
Haar Ddor Seegaar Sabh Ras Gun Gaao Alakh Abhaeviaa ||
My necklaces, hair-ties, all decorations and adornments, are in singing the Glorious Praises of the unseen, mysterious Lord.
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) ੬:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੯ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ਬਾਂਛਤ ਜਮੁ ਨ ਸਾਕੈ ਜੋਹਿ ਜੀਉ ॥
Bhaao Bhagath Govindh Baanshhath Jam N Saakai Johi Jeeo ||
I long for loving devotion to the Lord of the Universe, and so the Messenger of Death cannot even see me.
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) ੬:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੯ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮੇਲੀ ਤਹ ਨ ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਛੋਹ ਜੀਉ ॥੬॥
Binavanth Naanak Prabh Aap Maelee Theh N Praem Bishhoh Jeeo ||6||
Prays Nanak, God has united me with Himself; I shall never suffer separation from my Beloved again. ||6||
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) ੬:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੯ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਸਲੋਕ ॥
Salok ||
Shalok:
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੨੯
ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਡੋਲਤ ਨਾਹੀ ਚੀਤ ॥
Har Dhhan Paaeiaa Sohaaganee Ddolath Naahee Cheeth ||
The happy soul bride has found the wealth of the Lord; her consciousness does not waver.
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) (੭) ਸ. ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੯ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਸੰਤ ਸੰਜੋਗੀ ਨਾਨਕਾ ਗ੍ਰਿਹਿ ਪ੍ਰਗਟੇ ਪ੍ਰਭ ਮੀਤ ॥੧॥
Santh Sanjogee Naanakaa Grihi Pragattae Prabh Meeth ||1||
Joining together with the Saints, O Nanak, God, my Friend, has revealed Himself in my home. ||1||
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) (੭) ਸ. ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੯ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਨਾਦ ਬਿਨੋਦ ਅਨੰਦ ਕੋਡ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੰਗਿ ਬਨੇ ॥
Naadh Binodh Anandh Kodd Pria Preetham Sang Banae ||
With her Beloved Husband Lord, she enjoys millions of melodies, pleasures and joys.
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) (੭) ਸ. ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੯ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਭਨੇ ॥੨॥
Man Baanshhath Fal Paaeiaa Har Naanak Naam Bhanae ||2||
The fruits of the mind's desires are obtained, O Nanak, chanting the Lord's Name. ||2||
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) (੭) ਸ. ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੯ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਛੰਤੁ ॥
Shhanth ||
Chhant:
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੨੯
ਹਿਮਕਰ ਰੁਤਿ ਮਨਿ ਭਾਵਤੀ ਮਾਘੁ ਫਗਣੁ ਗੁਣਵੰਤ ਜੀਉ ॥
Himakar Ruth Man Bhaavathee Maagh Fagan Gunavanth Jeeo ||
The snowy winter season, the months of Maagh and Phagun, are pleasing and ennobling to the mind.
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੯ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਗਾਉ ਮੰਗਲੋ ਗ੍ਰਿਹਿ ਆਏ ਹਰਿ ਕੰਤ ਜੀਉ ॥
Sakhee Sehaelee Gaao Mangalo Grihi Aaeae Har Kanth Jeeo ||
O my friends and companions, sing the songs of joy; my Husband Lord has come into my home.
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) ੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੯ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਗ੍ਰਿਹਿ ਲਾਲ ਆਏ ਮਨਿ ਧਿਆਏ ਸੇਜ ਸੁੰਦਰਿ ਸੋਹੀਆ ॥
Grihi Laal Aaeae Man Dhhiaaeae Saej Sundhar Soheeaa ||
My Beloved has come into my home; I meditate on Him in my mind. The bed of my heart is beautifully adorned.
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) ੭:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੯ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਵਣੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਭਏ ਹਰਿਆ ਦੇਖਿ ਦਰਸਨ ਮੋਹੀਆ ॥
Van Thrin Thribhavan Bheae Hariaa Dhaekh Dharasan Moheeaa ||
The woods, the meadows and the three worlds have blossomed forth in their greenery; gazing upon the Blessed Vision of His Darshan, I am fascinated.
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) ੭:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੯ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਮਿਲੇ ਸੁਆਮੀ ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਮਨਿ ਜਪਿਆ ਨਿਰਮਲ ਮੰਤ ਜੀਉ ॥
Milae Suaamee Eishh Punnee Man Japiaa Niramal Manth Jeeo ||
I have met my Lord and Master, and my desires are fulfilled; my mind chants His Immaculate Mantra.
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) ੭:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੯ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਨਿਤ ਕਰਹੁ ਰਲੀਆ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਸ੍ਰੀਧਰ ਕੰਤ ਜੀਉ ॥੭॥
Binavanth Naanak Nith Karahu Raleeaa Har Milae Sreedhhar Kanth Jeeo ||7||
Prays Nanak, I celebrate continuously; I have met my Husband Lord, the Lord of excellence. ||7||
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) ੭:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੯ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਸਲੋਕ ॥
Salok ||
Shalok:
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੨੯
ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਜੀਅ ਕੇ ਭਵਜਲ ਤਾਰਣਹਾਰ ॥
Santh Sehaaee Jeea Kae Bhavajal Thaaranehaar ||
The Saints are the helpers, the support of the soul; they carry us cross the terrifying world-ocean.
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) (੮) ਸ. ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੯ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਸਭ ਤੇ ਊਚੇ ਜਾਣੀਅਹਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਪਿਆਰ ॥੧॥
Sabh Thae Oochae Jaaneeahi Naanak Naam Piaar ||1||
Know that they are the highest of all; O Nanak, they love the Naam, the Name of the Lord. ||1||
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) (੮) ਸ. ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੯ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਜਿਨ ਜਾਨਿਆ ਸੇਈ ਤਰੇ ਸੇ ਸੂਰੇ ਸੇ ਬੀਰ ॥
Jin Jaaniaa Saeee Tharae Sae Soorae Sae Beer ||
Those who know Him, cross over; they are the brave heroes, the heroic warriors.
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) (੮) ਸ. ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੯ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਹਰਿ ਜਪਿ ਉਤਰੇ ਤੀਰ ॥੨॥
Naanak Thin Balihaaranai Har Jap Outharae Theer ||2||
Nanak is a sacrifice to those who meditate on the Lord, and cross over to the other shore. ||2||
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) (੮) ਸ. ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੯ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਛੰਤੁ ॥
Shhanth ||
Chhant:
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੨੯
ਚਰਣ ਬਿਰਾਜਿਤ ਸਭ ਊਪਰੇ ਮਿਟਿਆ ਸਗਲ ਕਲੇਸੁ ਜੀਉ ॥
Charan Biraajith Sabh Ooparae Mittiaa Sagal Kalaes Jeeo ||
His feet are exalted above all. They eradicate all suffering.
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੯ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਆਵਣ ਜਾਵਣ ਦੁਖ ਹਰੇ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਕੀਆ ਪਰਵੇਸੁ ਜੀਉ ॥
Aavan Jaavan Dhukh Harae Har Bhagath Keeaa Paravaes Jeeo ||
They destroy the pains of coming and going. They bring loving devotion to the Lord.
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੯ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸਹਜਿ ਮਾਤੇ ਤਿਲੁ ਨ ਮਨ ਤੇ ਬੀਸਰੈ ॥
Har Rang Raathae Sehaj Maathae Thil N Man Thae Beesarai ||
Imbued with the Lord's Love, one is intoxicated with intuitive peace and poise, and does not forget the Lord from his mind, even for an instant.
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) ੮:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੯ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਤਜਿ ਆਪੁ ਸਰਣੀ ਪਰੇ ਚਰਨੀ ਸਰਬ ਗੁਣ ਜਗਦੀਸਰੈ ॥
Thaj Aap Saranee Parae Charanee Sarab Gun Jagadheesarai ||
Shedding my self-conceit, I have entered the Sanctuary of His Feet; all virtues rest in the Lord of the Universe.
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) ੮:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੯ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਸ੍ਰੀਰੰਗ ਸੁਆਮੀ ਆਦਿ ਕਉ ਆਦੇਸੁ ਜੀਉ ॥
Govindh Gun Nidhh Sreerang Suaamee Aadh Ko Aadhaes Jeeo ||
I bow in humility to the Lord of the Universe, the treasure of virtue, the Lord of excellence, our Primal Lord and Master.
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) ੮:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੯ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮਇਆ ਧਾਰਹੁ ਜੁਗੁ ਜੁਗੋ ਇਕ ਵੇਸੁ ਜੀਉ ॥੮॥੧॥੬॥੮॥
Binavanth Naanak Maeiaa Dhhaarahu Jug Jugo Eik Vaes Jeeo ||8||1||6||8||
Prays Nanak, shower me with Your Mercy, Lord; throughout the ages, You take the same form. ||8||1||6||8||
ਰਾਮਕਲੀ ਰੁਤੀ (ਮਃ ੫) ੮:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੯ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Guru Arjan Dev