nirgunu sargunu aapey soee
ਨਿਰਗੁਣੁ ਸਰਗੁਣੁ ਆਪੇ ਸੋਈ ॥
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Maajh Mehalaa 3 ||
Maajh, Third Mehl:
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੨੮
ਨਿਰਗੁਣੁ ਸਰਗੁਣੁ ਆਪੇ ਸੋਈ ॥
Niragun Saragun Aapae Soee ||
The Lord Himself is Unmanifest and Unrelated; He is Manifest and Related as well.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੮ ਪੰ. ੧੩
Raag Maajh Guru Amar Das
ਤਤੁ ਪਛਾਣੈ ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਹੋਈ ॥
Thath Pashhaanai So Panddith Hoee ||
Those who recognize this essential reality are the true Pandits, the spiritual scholars.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੮ ਪੰ. ੧੩
Raag Maajh Guru Amar Das
ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੧॥
Aap Tharai Sagalae Kul Thaarai Har Naam Mann Vasaavaniaa ||1||
They save themselves, and save all their families and ancestors as well, when they enshrine the Lord's Name in the mind. ||1||
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੨) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੮ ਪੰ. ੧੩
Raag Maajh Guru Amar Das
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਖਿ ਸਾਦੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥
Ho Vaaree Jeeo Vaaree Har Ras Chakh Saadh Paavaniaa ||
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who taste the essence of the Lord, and savor its taste.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੮ ਪੰ. ੧੪
Raag Maajh Guru Amar Das
ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਹਿ ਸੇ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Har Ras Chaakhehi Sae Jan Niramal Niramal Naam Dhhiaavaniaa ||1|| Rehaao ||
Those who taste this essence of the Lord are the pure, immaculate beings. They meditate on the Immaculate Naam, the Name of the Lord. ||1||Pause||
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੮ ਪੰ. ੧੪
Raag Maajh Guru Amar Das
ਸੋ ਨਿਹਕਰਮੀ ਜੋ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥
So Nihakaramee Jo Sabadh Beechaarae ||
Those who reflect upon the Shabad are beyond karma.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੨) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੮ ਪੰ. ੧੫
Raag Maajh Guru Amar Das
ਅੰਤਰਿ ਤਤੁ ਗਿਆਨਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ॥
Anthar Thath Giaan Houmai Maarae ||
They subdue their ego, and find the essence of wisdom, deep within their being.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੨) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੮ ਪੰ. ੧੬
Raag Maajh Guru Amar Das
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਏ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੇਟਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੨॥
Naam Padhaarathh No Nidhh Paaeae Thrai Gun Maett Samaavaniaa ||2||
They obtain the nine treasures of the wealth of the Naam. Rising above the three qualities, they merge into the Lord. ||2||
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੨) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੮ ਪੰ. ੧੬
Raag Maajh Guru Amar Das
ਹਉਮੈ ਕਰੈ ਨਿਹਕਰਮੀ ਨ ਹੋਵੈ ॥
Houmai Karai Nihakaramee N Hovai ||
Those who act in ego do not go beyond karma.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੨) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੮ ਪੰ. ੧੬
Raag Maajh Guru Amar Das
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਉਮੈ ਖੋਵੈ ॥
Gur Parasaadhee Houmai Khovai ||
It is only by Guru's Grace that one is rid of ego.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੨) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੮ ਪੰ. ੧੭
Raag Maajh Guru Amar Das
ਅੰਤਰਿ ਬਿਬੇਕੁ ਸਦਾ ਆਪੁ ਵੀਚਾਰੇ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੩॥
Anthar Bibaek Sadhaa Aap Veechaarae Gur Sabadhee Gun Gaavaniaa ||3||
Those who have discriminating minds, continually examine their own selves. Through the Word of the Guru's Shabad, they sing the Lord's Glorious Praises. ||3||
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੨) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੮ ਪੰ. ੧੭
Raag Maajh Guru Amar Das
ਹਰਿ ਸਰੁ ਸਾਗਰੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸੋਈ ॥
Har Sar Saagar Niramal Soee ||
The Lord is the most pure and sublime Ocean.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੨) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੮ ਪੰ. ੧੮
Raag Maajh Guru Amar Das
ਸੰਤ ਚੁਗਹਿ ਨਿਤ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਈ ॥
Santh Chugehi Nith Guramukh Hoee ||
The Saintly Gurmukhs continually peck at the Naam, like swans pecking at pearls in the ocean.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੨) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੮ ਪੰ. ੧੮
Raag Maajh Guru Amar Das
ਇਸਨਾਨੁ ਕਰਹਿ ਸਦਾ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਚੁਕਾਵਣਿਆ ॥੪॥
Eisanaan Karehi Sadhaa Dhin Raathee Houmai Mail Chukaavaniaa ||4||
They bathe in it continually, day and night, and the filth of ego is washed away. ||4||
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੨) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੮ ਪੰ. ੧੮
Raag Maajh Guru Amar Das
ਨਿਰਮਲ ਹੰਸਾ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰਿ ॥
Niramal Hansaa Praem Piaar ||
The pure swans, with love and affection,
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੨) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੮ ਪੰ. ੧੯
Raag Maajh Guru Amar Das
ਹਰਿ ਸਰਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥
Har Sar Vasai Houmai Maar ||
Dwell in the Ocean of the Lord, and subdue their ego.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੨) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੮ ਪੰ. ੧੯
Raag Maajh Guru Amar Das
ਅਹਿਨਿਸਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਬਦਿ ਸਾਚੈ ਹਰਿ ਸਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੫॥
Ahinis Preeth Sabadh Saachai Har Sar Vaasaa Paavaniaa ||5||
Day and night, they are in love with the True Word of the Shabad. They obtain their home in the Ocean of the Lord. ||5||
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੨) ੫:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੯ ਪੰ. ੧
Raag Maajh Guru Amar Das
ਮਨਮੁਖੁ ਸਦਾ ਬਗੁ ਮੈਲਾ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਲਾਈ ॥
Manamukh Sadhaa Bag Mailaa Houmai Mal Laaee ||
The self-willed manmukhs shall always be filthy cranes, smeared with the filth of ego.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੨) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੯ ਪੰ. ੧
Raag Maajh Guru Amar Das
ਇਸਨਾਨੁ ਕਰੈ ਪਰੁ ਮੈਲੁ ਨ ਜਾਈ ॥
Eisanaan Karai Par Mail N Jaaee ||
They may bathe, but their filth is not removed.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੨) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੯ ਪੰ. ੨
Raag Maajh Guru Amar Das
ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੈ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਚੁਕਾਵਣਿਆ ॥੬॥
Jeevath Marai Gur Sabadh Beechaarai Houmai Mail Chukaavaniaa ||6||
One who dies while yet alive, and contemplates the Word of the Guru's Shabad, is rid of this filth of ego. ||6||
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੨) ੬:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੯ ਪੰ. ੨
Raag Maajh Guru Amar Das
ਰਤਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਘਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥
Rathan Padhaarathh Ghar Thae Paaeiaa ||
The Priceless Jewel is found, in the home of one's own being,
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੨) ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੯ ਪੰ. ੩
Raag Maajh Guru Amar Das
ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ॥
Poorai Sathigur Sabadh Sunaaeiaa ||
When one listens to the Shabad, the Word of the Perfect True Guru.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੨) ੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੯ ਪੰ. ੩
Raag Maajh Guru Amar Das
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਆਪੁ ਪਛਾਨਣਿਆ ॥੭॥
Gur Parasaadh Mittiaa Andhhiaaraa Ghatt Chaanan Aap Pashhaananiaa ||7||
By Guru's Grace, the darkness of spiritual ignorance is dispelled; I have come to recognize the Divine Light within my own heart. ||7||
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੨) ੭:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੯ ਪੰ. ੩
Raag Maajh Guru Amar Das
ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਤੈ ਆਪੇ ਵੇਖੈ ॥
Aap Oupaaeae Thai Aapae Vaekhai ||
The Lord Himself creates, and He Himself beholds.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੨) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੯ ਪੰ. ੪
Raag Maajh Guru Amar Das
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੈ ਸੋ ਜਨੁ ਲੇਖੈ ॥
Sathigur Saevai So Jan Laekhai ||
Serving the True Guru, one becomes acceptable.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੨) ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੯ ਪੰ. ੪
Raag Maajh Guru Amar Das
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੩੧॥੩੨॥
Naanak Naam Vasai Ghatt Anthar Gur Kirapaa Thae Paavaniaa ||8||31||32||
O Nanak, the Naam dwells deep within the heart; by Guru's Grace, it is obtained. ||8||31||32||
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੨) ੮:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੯ ਪੰ. ੫
Raag Maajh Guru Amar Das