bharmi bhulaaee sabhu jagu phiree phaavee hoee bhaali
ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਫਿਰੀ ਫਾਵੀ ਹੋਈ ਭਾਲਿ ॥
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
Salok Ma 3 ||
Shalok, Third Mehl:
ਰਾਮਕਲੀ ਕੀ ਵਾਰ:੧ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੪੭
ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਫਿਰੀ ਫਾਵੀ ਹੋਈ ਭਾਲਿ ॥
Bharam Bhulaaee Sabh Jag Firee Faavee Hoee Bhaal ||
Deluded by doubt, I wandered over the whole world. Searching, I became frustrated.
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੩) ਸ. (੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੭ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਸੋ ਸਹੁ ਸਾਂਤਿ ਨ ਦੇਵਈ ਕਿਆ ਚਲੈ ਤਿਸੁ ਨਾਲਿ ॥
So Sahu Saanth N Dhaevee Kiaa Chalai This Naal ||
My Husband Lord has not blessed me with peace and tranquility; what will work with Him?
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੩) ਸ. (੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੮ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਅੰਤਰਿ ਰਖੀਐ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
Gur Parasaadhee Har Dhhiaaeeai Anthar Rakheeai Our Dhhaar ||
By Guru's Grace, I meditate on the Lord; I enshrine Him deep within my heart.
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੩) ਸ. (੩) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੮ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਨਾਨਕ ਘਰਿ ਬੈਠਿਆ ਸਹੁ ਪਾਇਆ ਜਾ ਕਿਰਪਾ ਕੀਤੀ ਕਰਤਾਰਿ ॥੧॥
Naanak Ghar Baithiaa Sahu Paaeiaa Jaa Kirapaa Keethee Karathaar ||1||
O Nanak, seated in his her own home, she finds her Husband Lord, when the Creator Lord grants His Grace. ||1||
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੩) ਸ. (੩) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੮ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਮਃ ੩ ॥
Ma 3 ||
Third Mehl:
ਰਾਮਕਲੀ ਕੀ ਵਾਰ:੧ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੪੮
ਧੰਧਾ ਧਾਵਤ ਦਿਨੁ ਗਇਆ ਰੈਣਿ ਗਵਾਈ ਸੋਇ ॥
Dhhandhhaa Dhhaavath Dhin Gaeiaa Rain Gavaaee Soe ||
Chasing after worldly affairs, the day is wasted, and the night passes in sleep.
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੩) ਸ. (੩) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੮ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਬਿਖੁ ਖਾਇਆ ਮਨਮੁਖਿ ਚਲਿਆ ਰੋਇ ॥
Koorr Bol Bikh Khaaeiaa Manamukh Chaliaa Roe ||
Speaking lies, one eats poison; the self-willed manmukh departs, crying out in pain.
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੩) ਸ. (੩) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੮ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਸਿਰੈ ਉਪਰਿ ਜਮ ਡੰਡੁ ਹੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥
Sirai Oupar Jam Ddandd Hai Dhoojai Bhaae Path Khoe ||
The Mesenger of Death holds his club over the mortal's head; in the love of duality, he loses his honor.
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੩) ਸ. (੩) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੮ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਦੇ ਨ ਚੇਤਿਓ ਫਿਰਿ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਹੋਇ ॥
Har Naam Kadhae N Chaethiou Fir Aavan Jaanaa Hoe ||
He never even thinks of the Name of the Lord; over and over again, he comes and goes in reincarnation.
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੩) ਸ. (੩) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੮ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਜਮ ਡੰਡੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਇ ॥
Gur Parasaadhee Har Man Vasai Jam Ddandd N Laagai Koe ||
But if, by Guru's Grace, the Lord's Name comes to dwell in his mind, then the Messenger of Death will not strike him down with his club.
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੩) ਸ. (੩) ੨:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੮ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਨਾਨਕ ਸਹਜੇ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥
Naanak Sehajae Mil Rehai Karam Paraapath Hoe ||2||
Then, O Nanak, he merges intuitively into the Lord, receiving His Grace. ||2||
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੩) ਸ. (੩) ੨:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੮ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
Pauree:
ਰਾਮਕਲੀ ਕੀ ਵਾਰ:੧ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੪੮
ਇਕਿ ਆਪਣੀ ਸਿਫਤੀ ਲਾਇਅਨੁ ਦੇ ਸਤਿਗੁਰ ਮਤੀ ॥
Eik Aapanee Sifathee Laaeian Dhae Sathigur Mathee ||
Some are linked to His Praises, when the Lord blesses them with the Guru's Teachings.
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੮ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਇਕਨਾ ਨੋ ਨਾਉ ਬਖਸਿਓਨੁ ਅਸਥਿਰੁ ਹਰਿ ਸਤੀ ॥
Eikanaa No Naao Bakhasioun Asathhir Har Sathee ||
Some are blessed with the Name of the eternal, unchanging True Lord.
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੮ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੋ ਹੁਕਮਿ ਕਰਹਿ ਭਗਤੀ ॥
Poun Paanee Baisantharo Hukam Karehi Bhagathee ||
Water, air and fire, by His Will, worship Him.
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੮ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਏਨਾ ਨੋ ਭਉ ਅਗਲਾ ਪੂਰੀ ਬਣਤ ਬਣਤੀ ॥
Eaenaa No Bho Agalaa Pooree Banath Banathee ||
They are held in the Fear of God; He has formed the perfect form.
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੮ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਸਭੁ ਇਕੋ ਹੁਕਮੁ ਵਰਤਦਾ ਮੰਨਿਐ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥੩॥
Sabh Eiko Hukam Varathadhaa Manniai Sukh Paaee ||3||
The Hukam, the Command of the One Lord is all-pervasive; accepting it, peace is found. ||3||
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) ੩:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੪੮ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Amar Das