taidee bandsi mai koi na dithaa too naanak mani bhaanaa
ਤੈਡੀ ਬੰਦਸਿ ਮੈ ਕੋਇ ਨ ਡਿਠਾ ਤੂ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਭਾਣਾ ॥
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
Salok Ma 5 ||
Shalok, Fifth Mehl:
ਰਾਮਕਲੀ ਕੀ ਵਾਰ:੨ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੬੪
ਤੈਡੀ ਬੰਦਸਿ ਮੈ ਕੋਇ ਨ ਡਿਠਾ ਤੂ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਭਾਣਾ ॥
Thaiddee Bandhas Mai Koe N Ddithaa Thoo Naanak Man Bhaanaa ||
I have not seen any other like You. You alone are pleasing to Nanak's mind.
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੧੫) ਸ. (ਮਃ ੫) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੪ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਤਿਸੁ ਮਿਤ੍ਰ ਵਿਚੋਲੇ ਜੈ ਮਿਲਿ ਕੰਤੁ ਪਛਾਣਾ ॥੧॥
Ghol Ghumaaee This Mithr Vicholae Jai Mil Kanth Pashhaanaa ||1||
I am a dedicated, devoted sacrifice to that friend, that mediator, who leads me to recognize my Husband Lord. ||1||
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੧੫) ਸ. (ਮਃ ੫) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੪ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਮਃ ੫ ॥
Ma 5 ||
Fifth Mehl:
ਰਾਮਕਲੀ ਕੀ ਵਾਰ:੨ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੬੪
ਪਾਵ ਸੁਹਾਵੇ ਜਾਂ ਤਉ ਧਿਰਿ ਜੁਲਦੇ ਸੀਸੁ ਸੁਹਾਵਾ ਚਰਣੀ ॥
Paav Suhaavae Jaan Tho Dhhir Juladhae Sees Suhaavaa Charanee ||
Beautiful are those feet which walk towards You; beautiful is that head which falls at Your Feet.
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੧੫) ਸ. (ਮਃ ੫) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੪ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਮੁਖੁ ਸੁਹਾਵਾ ਜਾਂ ਤਉ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ਜੀਉ ਪਇਆ ਤਉ ਸਰਣੀ ॥੨॥
Mukh Suhaavaa Jaan Tho Jas Gaavai Jeeo Paeiaa Tho Saranee ||2||
Beautiful is that mouth which sings Your Praises; beautiful is that soul which seeks Your Sanctuary. ||2||
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੧੫) ਸ. (ਮਃ ੫) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੪ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
Pauree:
ਰਾਮਕਲੀ ਕੀ ਵਾਰ:੨ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੬੪
ਮਿਲਿ ਨਾਰੀ ਸਤਸੰਗਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵੀਆ ॥
Mil Naaree Sathasang Mangal Gaaveeaa ||
Meeting the Lord's brides in the True Congregation I sing the songs of joy.
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੧੫):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੪ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਘਰ ਕਾ ਹੋਆ ਬੰਧਾਨੁ ਬਹੁੜਿ ਨ ਧਾਵੀਆ ॥
Ghar Kaa Hoaa Bandhhaan Bahurr N Dhhaaveeaa ||
The home of my heart is now held steady, and I shall not go out wandering again.
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੧੫):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੪ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਬਿਨਠੀ ਦੁਰਮਤਿ ਦੁਰਤੁ ਸੋਇ ਕੂੜਾਵੀਆ ॥
Binathee Dhuramath Dhurath Soe Koorraaveeaa ||
Evil-mindedness has been dispelled, along with sin and my bad reputation.
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੧੫):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੪ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਸੀਲਵੰਤਿ ਪਰਧਾਨਿ ਰਿਦੈ ਸਚਾਵੀਆ ॥
Seelavanth Paradhhaan Ridhai Sachaaveeaa ||
I am well-known as being calm and good-natured; my heart is filled with Truth.
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੧੫):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੪ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਇਕੁ ਇਕ ਰੀਤਾਵੀਆ ॥
Anthar Baahar Eik Eik Reethaaveeaa ||
Inwardly and outwardly, the One and only Lord is my way.
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੧੫):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੪ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਮਨਿ ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ਚਰਣ ਦਾਸਾਵੀਆ ॥
Man Dharasan Kee Piaas Charan Dhaasaaveeaa ||
My mind is thirsty for the Blessed Vision of His Darshan. I am a slave at His feet.
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੧੫):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੪ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਸੋਭਾ ਬਣੀ ਸੀਗਾਰੁ ਖਸਮਿ ਜਾਂ ਰਾਵੀਆ ॥
Sobhaa Banee Seegaar Khasam Jaan Raaveeaa ||
I am glorified and embellished, when my Lord and Master enjoys me.
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੧੫):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੪ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਮਿਲੀਆ ਆਇ ਸੰਜੋਗਿ ਜਾਂ ਤਿਸੁ ਭਾਵੀਆ ॥੧੫॥
Mileeaa Aae Sanjog Jaan This Bhaaveeaa ||15||
I meet Him through my blessed destiny, when it is pleasing to His Will. ||15||
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੧੫):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੪ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Guru Arjan Dev