habhi gun taidey naanak jeeu mai koo theeey mai nirgun tey kiaa hovai
ਹਭਿ ਗੁਣ ਤੈਡੇ ਨਾਨਕ ਜੀਉ ਮੈ ਕੂ ਥੀਏ ਮੈ ਨਿਰਗੁਣ ਤੇ ਕਿਆ ਹੋਵੈ ॥
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
Salok Ma 5 ||
Shalok, Fifth Mehl:
ਰਾਮਕਲੀ ਕੀ ਵਾਰ:੨ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੬੪
ਹਭਿ ਗੁਣ ਤੈਡੇ ਨਾਨਕ ਜੀਉ ਮੈ ਕੂ ਥੀਏ ਮੈ ਨਿਰਗੁਣ ਤੇ ਕਿਆ ਹੋਵੈ ॥
Habh Gun Thaiddae Naanak Jeeo Mai Koo Thheeeae Mai Niragun Thae Kiaa Hovai ||
All virtues are Yours, Dear Lord; You bestow them upon us. I am unworthy - what can I achieve, O Nanak?
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੧੬) ਸ. (ਮਃ ੫) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੪ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਤਉ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾਰੁ ਨ ਕੋਈ ਜਾਚਕੁ ਸਦਾ ਜਾਚੋਵੈ ॥੧॥
Tho Jaevadd Dhaathaar N Koee Jaachak Sadhaa Jaachovai ||1||
There is no other Giver as great as You. I am a beggar; I beg from You forever. ||1||
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੧੬) ਸ. (ਮਃ ੫) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੪ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਮਃ ੫ ॥
Ma 5 ||
Fifth Mehl:
ਰਾਮਕਲੀ ਕੀ ਵਾਰ:੨ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੬੪
ਦੇਹ ਛਿਜੰਦੜੀ ਊਣ ਮਝੂਣਾ ਗੁਰਿ ਸਜਣਿ ਜੀਉ ਧਰਾਇਆ ॥
Dhaeh Shhijandharree Oon Majhoonaa Gur Sajan Jeeo Dhharaaeiaa ||
My body was wasting away, and I was depressed. The Guru, my Friend, has encouraged and consoled me.
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੧੬) ਸ. (ਮਃ ੫) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੪ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਹਭੇ ਸੁਖ ਸੁਹੇਲੜਾ ਸੁਤਾ ਜਿਤਾ ਜਗੁ ਸਬਾਇਆ ॥੨॥
Habhae Sukh Suhaelarraa Suthaa Jithaa Jag Sabaaeiaa ||2||
I sleep in total peace and comfort; I have conquered the whole world. ||2||
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੧੬) ਸ. (ਮਃ ੫) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੪ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
Pauree:
ਰਾਮਕਲੀ ਕੀ ਵਾਰ:੨ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੬੪
ਵਡਾ ਤੇਰਾ ਦਰਬਾਰੁ ਸਚਾ ਤੁਧੁ ਤਖਤੁ ॥
Vaddaa Thaeraa Dharabaar Sachaa Thudhh Thakhath ||
The Darbaar of Your Court is glorious and great. Your holy throne is True.
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੧੬):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੪ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਨਿਹਚਲੁ ਚਉਰੁ ਛਤੁ ॥
Sir Saahaa Paathisaahu Nihachal Chour Shhath ||
You are the Emperor over the heads of kings. Your canopy and chauree (fly-brush) are permanent and unchanging.
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੧੬):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੪ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਜੋ ਭਾਵੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੋਈ ਸਚੁ ਨਿਆਉ ॥
Jo Bhaavai Paarabreham Soee Sach Niaao ||
That alone is true justice, which is pleasing to the Will of the Supreme Lord God.
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੧੬):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੪ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਜੇ ਭਾਵੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਿਥਾਵੇ ਮਿਲੈ ਥਾਉ ॥
Jae Bhaavai Paarabreham Nithhaavae Milai Thhaao ||
Even the homeless receive a home, when it is pleasing to the Will of the Supreme Lord God.
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੧੬):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੪ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਜੋ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ਕਰਤਾਰਿ ਸਾਈ ਭਲੀ ਗਲ ॥
Jo Keenhee Karathaar Saaee Bhalee Gal ||
Whatever the Creator Lord does, is a good thing.
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੧੬):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੪ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਪਛਾਤਾ ਖਸਮੁ ਸੇ ਦਰਗਾਹ ਮਲ ॥
Jinhee Pashhaathaa Khasam Sae Dharagaah Mal ||
Those who recognize their Lord and Master, are seated in the Court of the Lord.
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੧੬):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੪ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਸਹੀ ਤੇਰਾ ਫੁਰਮਾਨੁ ਕਿਨੈ ਨ ਫੇਰੀਐ ॥
Sehee Thaeraa Furamaan Kinai N Faereeai ||
True is Your Command; no one can challenge it.
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੧੬):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੪ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਕਾਰਣ ਕਰਣ ਕਰੀਮ ਕੁਦਰਤਿ ਤੇਰੀਐ ॥੧੬॥
Kaaran Karan Kareem Kudharath Thaereeai ||16||
O Merciful Lord, Cause of causes, Your creative power is all-powerful. ||16||
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੧੬):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੪ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Guru Arjan Dev