Simarath Naanak Tharae Saar ||4||3||
ਸਿਮਰਤ ਨਾਨਕ ਤਰੇ ਸਾਰ ॥੪॥੩॥
ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Maalee Gourraa Mehalaa 5 ||
Maalee Gauraa, Fifth Mehl:
ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੮੬
ਐਸੋ ਸਹਾਈ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ ॥
Aiso Sehaaee Har Ko Naam ||
This is the sort of helper the Name of the Lord is.
ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੬ ਪੰ. ੧੯
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਭਜੁ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Saadhhasangath Bhaj Pooran Kaam ||1|| Rehaao ||
Meditating in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, one's affairs are perfectly resolved. ||1||Pause||
ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੬ ਪੰ. ੧੯
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev
ਬੂਡਤ ਕਉ ਜੈਸੇ ਬੇੜੀ ਮਿਲਤ ॥
Booddath Ko Jaisae Baerree Milath ||
It is like a boat to a drowning man.
ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੬ ਪੰ. ੧੯
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev
ਬੂਝਤ ਦੀਪਕ ਮਿਲਤ ਤਿਲਤ ॥
Boojhath Dheepak Milath Thilath ||
It is like oil to the lamp whose flame is dying out.
ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੭ ਪੰ. ੧
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev
ਜਲਤ ਅਗਨੀ ਮਿਲਤ ਨੀਰ ॥
Jalath Aganee Milath Neer ||
It is like water poured on the burning fire.
ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੭ ਪੰ. ੧
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev
ਜੈਸੇ ਬਾਰਿਕ ਮੁਖਹਿ ਖੀਰ ॥੧॥
Jaisae Baarik Mukhehi Kheer ||1||
It is like milk poured into the baby's mouth. ||1||
ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੭ ਪੰ. ੧
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev
ਜੈਸੇ ਰਣ ਮਹਿ ਸਖਾ ਭ੍ਰਾਤ ॥
Jaisae Ran Mehi Sakhaa Bhraath ||
As one's brother becomes a helper on the field of battle;
ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੭ ਪੰ. ੧
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev
ਜੈਸੇ ਭੂਖੇ ਭੋਜਨ ਮਾਤ ॥
Jaisae Bhookhae Bhojan Maath ||
As one's hunger is satisfied by food;
ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੭ ਪੰ. ੨
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev
ਜੈਸੇ ਕਿਰਖਹਿ ਬਰਸ ਮੇਘ ॥
Jaisae Kirakhehi Baras Maegh ||
As the cloudburst saves the crops;
ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੭ ਪੰ. ੨
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev
ਜੈਸੇ ਪਾਲਨ ਸਰਨਿ ਸੇਂਘ ॥੨॥
Jaisae Paalan Saran Saenagh ||2||
As one is protected in the tiger's lair;||2||
ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੭ ਪੰ. ੨
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev
ਗਰੁੜ ਮੁਖਿ ਨਹੀ ਸਰਪ ਤ੍ਰਾਸ ॥
Garurr Mukh Nehee Sarap Thraas ||
As with the magic spell of Garuda the eagle upon one's lips, one does not fear the snake;
ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੭ ਪੰ. ੩
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev
ਸੂਆ ਪਿੰਜਰਿ ਨਹੀ ਖਾਇ ਬਿਲਾਸੁ ॥
Sooaa Pinjar Nehee Khaae Bilaas ||
As the cat cannot eat the parrot in its cage;
ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੭ ਪੰ. ੩
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev
ਜੈਸੋ ਆਂਡੋ ਹਿਰਦੇ ਮਾਹਿ ॥
Jaiso Aaanddo Hiradhae Maahi ||
As the bird cherishes her eggs in her heart;
ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੭ ਪੰ. ੩
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev
ਜੈਸੋ ਦਾਨੋ ਚਕੀ ਦਰਾਹਿ ॥੩॥
Jaiso Dhaano Chakee Dharaahi ||3||
As the grains are spared, by sticking to the central post of the mill;||3||
ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੭ ਪੰ. ੩
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev
ਬਹੁਤੁ ਓਪਮਾ ਥੋਰ ਕਹੀ ॥
Bahuth Oupamaa Thhor Kehee ||
Your Glory is so great; I can describe only a tiny bit of it.
ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੭ ਪੰ. ੪
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev
ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਤੁਹੀ ॥
Har Agam Agam Agaadhh Thuhee ||
O Lord, You are inaccessible, unapproachable and unfathomable.
ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੭ ਪੰ. ੪
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev
ਊਚ ਮੂਚੌ ਬਹੁ ਅਪਾਰ ॥
Ooch Moocha Bahu Apaar ||
You are lofty and high, utterly great and infinite.
ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੭ ਪੰ. ੪
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev
ਸਿਮਰਤ ਨਾਨਕ ਤਰੇ ਸਾਰ ॥੪॥੩॥
Simarath Naanak Tharae Saar ||4||3||
Meditating in remembrance on the Lord, O Nanak, one is carried across. ||4||3||
ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੮੭ ਪੰ. ੫
Raag Mali Gaura Guru Arjan Dev