gang gusaaini gahir gambheer
ਗੰਗ ਗੁਸਾਇਨਿ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ॥
ਗੰਗ ਗੁਸਾਇਨਿ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ॥
Gang Gusaaein Gehir Ganbheer ||
The mother Ganges is deep and profound.
ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੨ ਪੰ. ੨
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਜੰਜੀਰ ਬਾਂਧਿ ਕਰਿ ਖਰੇ ਕਬੀਰ ॥੧॥
Janjeer Baandhh Kar Kharae Kabeer ||1||
Tied up in chains, they took Kabeer there. ||1||
ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੨ ਪੰ. ੨
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਮਨੁ ਨ ਡਿਗੈ ਤਨੁ ਕਾਹੇ ਕਉ ਡਰਾਇ ॥
Man N Ddigai Than Kaahae Ko Ddaraae ||
My mind was not shaken; why should my body be afraid?
ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੨ ਪੰ. ੩
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਚਰਨ ਕਮਲ ਚਿਤੁ ਰਹਿਓ ਸਮਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Charan Kamal Chith Rehiou Samaae || Rehaao ||
My consciousness remained immersed in the Lotus Feet of the Lord. ||1||Pause||
ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੨ ਪੰ. ੩
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਗੰਗਾ ਕੀ ਲਹਰਿ ਮੇਰੀ ਟੁਟੀ ਜੰਜੀਰ ॥
Gangaa Kee Lehar Maeree Ttuttee Janjeer ||
The waves of the Ganges broke the chains,
ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੨ ਪੰ. ੪
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਮ੍ਰਿਗਛਾਲਾ ਪਰ ਬੈਠੇ ਕਬੀਰ ॥੨॥
Mrigashhaalaa Par Baithae Kabeer ||2||
And Kabeer was seated on a deer skin. ||2||
ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੨ ਪੰ. ੪
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਕਹਿ ਕੰਬੀਰ ਕੋਊ ਸੰਗ ਨ ਸਾਥ ॥
Kehi Kanbeer Kooo Sang N Saathh ||
Says Kabeer, I have no friend or companion.
ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੨ ਪੰ. ੪
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਜਲ ਥਲ ਰਾਖਨ ਹੈ ਰਘੁਨਾਥ ॥੩॥੧੦॥੧੮॥
Jal Thhal Raakhan Hai Raghunaathh ||3||10||18||
On the water, and on the land, the Lord is my Protector. ||3||10||18||
ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੨ ਪੰ. ੫
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev