Thaeree Garadhan Oopar Lavai Kaao ||1||
ਤੇਰੀ ਗਰਦਨਿ ਊਪਰਿ ਲਵੈ ਕਾਉ ॥੧॥
ਬਸੰਤੁ ਬਾਣੀ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ ਕੀ
Basanth Baanee Ravidhaas Jee Kee
Basant, The Word Of Ravi Daas Jee:
ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੯੬
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੯੬
ਤੁਝਹਿ ਸੁਝੰਤਾ ਕਛੂ ਨਾਹਿ ॥
Thujhehi Sujhanthaa Kashhoo Naahi ||
You know nothing.
ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੬ ਪੰ. ੯
Raag Basant Bhagat Ravidas
ਪਹਿਰਾਵਾ ਦੇਖੇ ਊਭਿ ਜਾਹਿ ॥
Pehiraavaa Dhaekhae Oobh Jaahi ||
Seeing your clothes, you are so proud of yourself.
ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੬ ਪੰ. ੯
Raag Basant Bhagat Ravidas
ਗਰਬਵਤੀ ਕਾ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ॥
Garabavathee Kaa Naahee Thaao ||
The proud bride shall not find a place with the Lord.
ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੬ ਪੰ. ੯
Raag Basant Bhagat Ravidas
ਤੇਰੀ ਗਰਦਨਿ ਊਪਰਿ ਲਵੈ ਕਾਉ ॥੧॥
Thaeree Garadhan Oopar Lavai Kaao ||1||
Above your head, the crow of death is cawing. ||1||
ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੬ ਪੰ. ੯
Raag Basant Bhagat Ravidas
ਤੂ ਕਾਂਇ ਗਰਬਹਿ ਬਾਵਲੀ ॥
Thoo Kaane Garabehi Baavalee ||
Why are you so proud? You are insane.
ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੬ ਪੰ. ੧੦
Raag Basant Bhagat Ravidas
ਜੈਸੇ ਭਾਦਉ ਖੂੰਬਰਾਜੁ ਤੂ ਤਿਸ ਤੇ ਖਰੀ ਉਤਾਵਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Jaisae Bhaadho Khoonbaraaj Thoo This Thae Kharee Outhaavalee ||1|| Rehaao ||
Even the mushrooms of summer live longer than you. ||1||Pause||
ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੬ ਪੰ. ੧੦
Raag Basant Bhagat Ravidas
ਜੈਸੇ ਕੁਰੰਕ ਨਹੀ ਪਾਇਓ ਭੇਦੁ ॥
Jaisae Kurank Nehee Paaeiou Bhaedh ||
The deer does not know the secret;
ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੬ ਪੰ. ੧੧
Raag Basant Bhagat Ravidas
ਤਨਿ ਸੁਗੰਧ ਢੂਢੈ ਪ੍ਰਦੇਸੁ ॥
Than Sugandhh Dtoodtai Pradhaes ||
The musk is within its own body, but it searches for it outside.
ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੬ ਪੰ. ੧੧
Raag Basant Bhagat Ravidas
ਅਪ ਤਨ ਕਾ ਜੋ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥
Ap Than Kaa Jo Karae Beechaar ||
Whoever reflects on his own body
ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੬ ਪੰ. ੧੧
Raag Basant Bhagat Ravidas
ਤਿਸੁ ਨਹੀ ਜਮਕੰਕਰੁ ਕਰੇ ਖੁਆਰੁ ॥੨॥
This Nehee Jamakankar Karae Khuaar ||2||
- the Messenger of Death does not abuse him. ||2||
ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੬ ਪੰ. ੧੧
Raag Basant Bhagat Ravidas
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਕਾ ਕਰਹਿ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥
Puthr Kalathr Kaa Karehi Ahankaar ||
The man is so proud of his sons and his wife;
ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੬ ਪੰ. ੧੨
Raag Basant Bhagat Ravidas
ਠਾਕੁਰੁ ਲੇਖਾ ਮਗਨਹਾਰੁ ॥
Thaakur Laekhaa Maganehaar ||
His Lord and Master shall call for his account.
ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੬ ਪੰ. ੧੨
Raag Basant Bhagat Ravidas
ਫੇੜੇ ਕਾ ਦੁਖੁ ਸਹੈ ਜੀਉ ॥
Faerrae Kaa Dhukh Sehai Jeeo ||
The soul suffers in pain for the actions it has committed.
ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੬ ਪੰ. ੧੨
Raag Basant Bhagat Ravidas
ਪਾਛੇ ਕਿਸਹਿ ਪੁਕਾਰਹਿ ਪੀਉ ਪੀਉ ॥੩॥
Paashhae Kisehi Pukaarehi Peeo Peeo ||3||
Afterwards, whom shall you call, ""Dear, Dear.""||3||
ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੬ ਪੰ. ੧੩
Raag Basant Bhagat Ravidas
ਸਾਧੂ ਕੀ ਜਉ ਲੇਹਿ ਓਟ ॥
Saadhhoo Kee Jo Laehi Outt ||
If you seek the Support of the Holy,
ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੬ ਪੰ. ੧੩
Raag Basant Bhagat Ravidas
ਤੇਰੇ ਮਿਟਹਿ ਪਾਪ ਸਭ ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ॥
Thaerae Mittehi Paap Sabh Kott Kott ||
Millions upon millions of your sins shall be totally erased.
ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੬ ਪੰ. ੧੩
Raag Basant Bhagat Ravidas
ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਜਦ਼ ਜਪੈ ਨਾਮੁ ॥
Kehi Ravidhaas Juo Japai Naam ||
Says Ravi Daas, one who chants the Naam, the Name of the Lord,
ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੬ ਪੰ. ੧੪
Raag Basant Bhagat Ravidas
ਤਿਸੁ ਜਾਤਿ ਨ ਜਨਮੁ ਨ ਜੋਨਿ ਕਾਮੁ ॥੪॥੧॥
This Jaath N Janam N Jon Kaam ||4||1||
Is not concerned with social class, birth and rebirth. ||4||1||
ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੬ ਪੰ. ੧੪
Raag Basant Bhagat Ravidas