Man Maerae Har Har Naam Chith Laae ||
ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੧ ॥
Malaar Mehalaa 3 Asattapadheeaa Ghar 1 ||
Malaar, Third Mehl, Ashtapadees, First House:
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੨੭੬
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੨੭੬
ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਵਿਣੁ ਕਰਮੈ ਪਾਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥
Karam Hovai Thaa Sathigur Paaeeai Vin Karamai Paaeiaa N Jaae ||
If it is in his karma, then he finds the True Guru; without such karma, He cannot be found.
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੭੬ ਪੰ. ੨
Raag Malar Guru Amar Das
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਐ ਕੰਚਨੁ ਹੋਈਐ ਜਾਂ ਹਰਿ ਕੀ ਹੋਇ ਰਜਾਇ ॥੧॥
Sathigur Miliai Kanchan Hoeeai Jaan Har Kee Hoe Rajaae ||1||
He meets the True Guru, and he is transformed into gold, if it is the Lord's Will. ||1||
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੭੬ ਪੰ. ੨
Raag Malar Guru Amar Das
ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
Man Maerae Har Har Naam Chith Laae ||
O my mind, focus your consciousness on the Name of the Lord, Har, Har.
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੭੬ ਪੰ. ੩
Raag Malar Guru Amar Das
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਸਾਚਾ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Sathigur Thae Har Paaeeai Saachaa Har Sio Rehai Samaae ||1|| Rehaao ||
The Lord is found through the True Guru, and then he remains merged with the True Lord. ||1||Pause||
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੭੬ ਪੰ. ੩
Raag Malar Guru Amar Das
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਗਿਆਨੁ ਊਪਜੈ ਤਾਂ ਇਹ ਸੰਸਾ ਜਾਇ ॥
Sathigur Thae Giaan Oopajai Thaan Eih Sansaa Jaae ||
Spiritual wisdom wells up through the True Guru, and then this cynicism is dispelled.
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੭੬ ਪੰ. ੪
Raag Malar Guru Amar Das
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਰਿ ਬੁਝੀਐ ਗਰਭ ਜੋਨੀ ਨਹ ਪਾਇ ॥੨॥
Sathigur Thae Har Bujheeai Garabh Jonee Neh Paae ||2||
Through the True Guru, the Lord is realized, and then, he is not consigned to the womb of reincarnation ever again. ||2||
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੭੬ ਪੰ. ੪
Raag Malar Guru Amar Das
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜੀਵਤ ਮਰੈ ਮਰਿ ਜੀਵੈ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥
Gur Parasaadhee Jeevath Marai Mar Jeevai Sabadh Kamaae ||
By Guru's Grace, the mortal dies in life, and by so dying, lives to practice the Word of the Shabad.
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੭੬ ਪੰ. ੫
Raag Malar Guru Amar Das
ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ਸੋਈ ਪਾਏ ਜਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੩॥
Mukath Dhuaaraa Soee Paaeae J Vichahu Aap Gavaae ||3||
He alone finds the Door of Salvation, who eradicates self-conceit from within himself. ||3||
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੭੬ ਪੰ. ੫
Raag Malar Guru Amar Das
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਿਵ ਘਰਿ ਜੰਮੈ ਵਿਚਹੁ ਸਕਤਿ ਗਵਾਇ ॥
Gur Parasaadhee Siv Ghar Janmai Vichahu Sakath Gavaae ||
By Guru's Grace, the mortal is reincarnated into the Home of the Lord, having eradicated Maya from within.
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੭੬ ਪੰ. ੬
Raag Malar Guru Amar Das
ਅਚਰੁ ਚਰੈ ਬਿਬੇਕ ਬੁਧਿ ਪਾਏ ਪੁਰਖੈ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਾਇ ॥੪॥
Achar Charai Bibaek Budhh Paaeae Purakhai Purakh Milaae ||4||
He eats the uneatable, and is blessed with a discriminating intellect; he meets the Supreme Person, the Primal Lord God. ||4||
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੭੬ ਪੰ. ੬
Raag Malar Guru Amar Das
ਧਾਤੁਰ ਬਾਜੀ ਸੰਸਾਰੁ ਅਚੇਤੁ ਹੈ ਚਲੈ ਮੂਲੁ ਗਵਾਇ ॥
Dhhaathur Baajee Sansaar Achaeth Hai Chalai Mool Gavaae ||
The world is unconscious, like a passing show; the mortal departs, having lost his capital.
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੭੬ ਪੰ. ੭
Raag Malar Guru Amar Das
ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਾਈਐ ਕਰਮੀ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੫॥
Laahaa Har Sathasangath Paaeeai Karamee Palai Paae ||5||
The profit of the Lord is obtained in the Sat Sangat, the True Congregation; by good karma, it is found. ||5||
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੭੬ ਪੰ. ੮
Raag Malar Guru Amar Das
ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਣੁ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ਮਨਿ ਵੇਖਹੁ ਰਿਦੈ ਬੀਚਾਰਿ ॥
Sathigur Vin Kinai N Paaeiaa Man Vaekhahu Ridhai Beechaar ||
Without the True Guru, no one finds it; see this in your mind, and consider this in your heart.
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੭੬ ਪੰ. ੮
Raag Malar Guru Amar Das
ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਭਵਜਲੁ ਉਤਰੇ ਪਾਰਿ ॥੬॥
Vaddabhaagee Gur Paaeiaa Bhavajal Outharae Paar ||6||
By great good fortune, the mortal finds the Guru, and crosses over the terrifying world-ocean. ||6||
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੭੬ ਪੰ. ੯
Raag Malar Guru Amar Das
ਹਰਿ ਨਾਮਾਂ ਹਰਿ ਟੇਕ ਹੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥
Har Naamaan Har Ttaek Hai Har Har Naam Adhhaar ||
The Name of the Lord is my Anchor and Support. I take only the Support of the Name of the Lord, Har, Har.
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੭੬ ਪੰ. ੯
Raag Malar Guru Amar Das
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਗੁਰੁ ਮੇਲਹੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਪਾਵਉ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੭॥
Kirapaa Karahu Gur Maelahu Har Jeeo Paavo Mokh Dhuaar ||7||
O Dear Lord, please be kind and lead me to meet the Guru, that I may find the Door of Salvation. ||7||
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੭੬ ਪੰ. ੧੦
Raag Malar Guru Amar Das
ਮਸਤਕਿ ਲਿਲਾਟਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਠਾਕੁਰਿ ਮੇਟਣਾ ਨ ਜਾਇ ॥
Masathak Lilaatt Likhiaa Dhhur Thaakur Maettanaa N Jaae ||
The pre-ordained destiny inscribed on the mortal's forehead by our Lord and Master cannot be erased.
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੭੬ ਪੰ. ੧੦
Raag Malar Guru Amar Das
ਨਾਨਕ ਸੇ ਜਨ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਜਿਨ ਹਰਿ ਭਾਣਾ ਭਾਇ ॥੮॥੧॥
Naanak Sae Jan Pooran Hoeae Jin Har Bhaanaa Bhaae ||8||1||
O Nanak, those humble beings are perfect, who are pleased by the Lord's Will. ||8||1||
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੭੬ ਪੰ. ੧੧
Raag Malar Guru Amar Das