karmu hovai taa satiguru paaeeai vinu karmai paaiaa na jaai
ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਵਿਣੁ ਕਰਮੈ ਪਾਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥


ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ

Malaar Mehalaa 3 Asattapadheeaa Ghar 1 ||

Malaar, Third Mehl, Ashtapadees, First House:

ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੨੭੬


ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ

Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੨੭੬


ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਵਿਣੁ ਕਰਮੈ ਪਾਇਆ ਜਾਇ

Karam Hovai Thaa Sathigur Paaeeai Vin Karamai Paaeiaa N Jaae ||

If it is in his karma, then he finds the True Guru; without such karma, He cannot be found.

ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੭੬ ਪੰ. ੨
Raag Malar Guru Amar Das


ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਐ ਕੰਚਨੁ ਹੋਈਐ ਜਾਂ ਹਰਿ ਕੀ ਹੋਇ ਰਜਾਇ ॥੧॥

Sathigur Miliai Kanchan Hoeeai Jaan Har Kee Hoe Rajaae ||1||

He meets the True Guru, and he is transformed into gold, if it is the Lord's Will. ||1||

ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੭੬ ਪੰ. ੨
Raag Malar Guru Amar Das


ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ

Man Maerae Har Har Naam Chith Laae ||

O my mind, focus your consciousness on the Name of the Lord, Har, Har.

ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੭੬ ਪੰ. ੩
Raag Malar Guru Amar Das


ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਸਾਚਾ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ

Sathigur Thae Har Paaeeai Saachaa Har Sio Rehai Samaae ||1|| Rehaao ||

The Lord is found through the True Guru, and then he remains merged with the True Lord. ||1||Pause||

ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੭੬ ਪੰ. ੩
Raag Malar Guru Amar Das


ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਗਿਆਨੁ ਊਪਜੈ ਤਾਂ ਇਹ ਸੰਸਾ ਜਾਇ

Sathigur Thae Giaan Oopajai Thaan Eih Sansaa Jaae ||

Spiritual wisdom wells up through the True Guru, and then this cynicism is dispelled.

ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੭੬ ਪੰ. ੪
Raag Malar Guru Amar Das


ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਰਿ ਬੁਝੀਐ ਗਰਭ ਜੋਨੀ ਨਹ ਪਾਇ ॥੨॥

Sathigur Thae Har Bujheeai Garabh Jonee Neh Paae ||2||

Through the True Guru, the Lord is realized, and then, he is not consigned to the womb of reincarnation ever again. ||2||

ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੭੬ ਪੰ. ੪
Raag Malar Guru Amar Das


ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜੀਵਤ ਮਰੈ ਮਰਿ ਜੀਵੈ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ

Gur Parasaadhee Jeevath Marai Mar Jeevai Sabadh Kamaae ||

By Guru's Grace, the mortal dies in life, and by so dying, lives to practice the Word of the Shabad.

ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੭੬ ਪੰ. ੫
Raag Malar Guru Amar Das


ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ਸੋਈ ਪਾਏ ਜਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੩॥

Mukath Dhuaaraa Soee Paaeae J Vichahu Aap Gavaae ||3||

He alone finds the Door of Salvation, who eradicates self-conceit from within himself. ||3||

ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੭੬ ਪੰ. ੫
Raag Malar Guru Amar Das


ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਿਵ ਘਰਿ ਜੰਮੈ ਵਿਚਹੁ ਸਕਤਿ ਗਵਾਇ

Gur Parasaadhee Siv Ghar Janmai Vichahu Sakath Gavaae ||

By Guru's Grace, the mortal is reincarnated into the Home of the Lord, having eradicated Maya from within.

ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੭੬ ਪੰ. ੬
Raag Malar Guru Amar Das


ਅਚਰੁ ਚਰੈ ਬਿਬੇਕ ਬੁਧਿ ਪਾਏ ਪੁਰਖੈ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਾਇ ॥੪॥

Achar Charai Bibaek Budhh Paaeae Purakhai Purakh Milaae ||4||

He eats the uneatable, and is blessed with a discriminating intellect; he meets the Supreme Person, the Primal Lord God. ||4||

ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੭੬ ਪੰ. ੬
Raag Malar Guru Amar Das


ਧਾਤੁਰ ਬਾਜੀ ਸੰਸਾਰੁ ਅਚੇਤੁ ਹੈ ਚਲੈ ਮੂਲੁ ਗਵਾਇ

Dhhaathur Baajee Sansaar Achaeth Hai Chalai Mool Gavaae ||

The world is unconscious, like a passing show; the mortal departs, having lost his capital.

ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੭੬ ਪੰ. ੭
Raag Malar Guru Amar Das


ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਾਈਐ ਕਰਮੀ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੫॥

Laahaa Har Sathasangath Paaeeai Karamee Palai Paae ||5||

The profit of the Lord is obtained in the Sat Sangat, the True Congregation; by good karma, it is found. ||5||

ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੭੬ ਪੰ. ੮
Raag Malar Guru Amar Das


ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਣੁ ਕਿਨੈ ਪਾਇਆ ਮਨਿ ਵੇਖਹੁ ਰਿਦੈ ਬੀਚਾਰਿ

Sathigur Vin Kinai N Paaeiaa Man Vaekhahu Ridhai Beechaar ||

Without the True Guru, no one finds it; see this in your mind, and consider this in your heart.

ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੭੬ ਪੰ. ੮
Raag Malar Guru Amar Das


ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਭਵਜਲੁ ਉਤਰੇ ਪਾਰਿ ॥੬॥

Vaddabhaagee Gur Paaeiaa Bhavajal Outharae Paar ||6||

By great good fortune, the mortal finds the Guru, and crosses over the terrifying world-ocean. ||6||

ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੭੬ ਪੰ. ੯
Raag Malar Guru Amar Das


ਹਰਿ ਨਾਮਾਂ ਹਰਿ ਟੇਕ ਹੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ

Har Naamaan Har Ttaek Hai Har Har Naam Adhhaar ||

The Name of the Lord is my Anchor and Support. I take only the Support of the Name of the Lord, Har, Har.

ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੭੬ ਪੰ. ੯
Raag Malar Guru Amar Das


ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਗੁਰੁ ਮੇਲਹੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਪਾਵਉ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੭॥

Kirapaa Karahu Gur Maelahu Har Jeeo Paavo Mokh Dhuaar ||7||

O Dear Lord, please be kind and lead me to meet the Guru, that I may find the Door of Salvation. ||7||

ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੭੬ ਪੰ. ੧੦
Raag Malar Guru Amar Das


ਮਸਤਕਿ ਲਿਲਾਟਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਠਾਕੁਰਿ ਮੇਟਣਾ ਜਾਇ

Masathak Lilaatt Likhiaa Dhhur Thaakur Maettanaa N Jaae ||

The pre-ordained destiny inscribed on the mortal's forehead by our Lord and Master cannot be erased.

ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੭੬ ਪੰ. ੧੦
Raag Malar Guru Amar Das


ਨਾਨਕ ਸੇ ਜਨ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਜਿਨ ਹਰਿ ਭਾਣਾ ਭਾਇ ॥੮॥੧॥

Naanak Sae Jan Pooran Hoeae Jin Har Bhaanaa Bhaae ||8||1||

O Nanak, those humble beings are perfect, who are pleased by the Lord's Will. ||8||1||

ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੧) ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੭੬ ਪੰ. ੧੧
Raag Malar Guru Amar Das