satigur tey giaanu paaiaa hari tatu beechaaraa
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਗਿਆਨੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥
ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Gourree Bairaagan Mehalaa 3 ||
Gauree Bairaagan, Third Mehl:
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੬੩
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਗਿਆਨੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥
Sathigur Thae Giaan Paaeiaa Har Thath Beechaaraa ||
From the True Guru, I obtained spiritual wisdom; I contemplate the Lord's essence.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੮) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੩ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Bairaagan Guru Amar Das
ਮਤਿ ਮਲੀਣ ਪਰਗਟੁ ਭਈ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰਾ ॥
Math Maleen Paragatt Bhee Jap Naam Muraaraa ||
My polluted intellect was enlightened by chanting the Naam, the Name of the Lord.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੮) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੩ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Bairaagan Guru Amar Das
ਸਿਵਿ ਸਕਤਿ ਮਿਟਾਈਆ ਚੂਕਾ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥
Siv Sakath Mittaaeeaa Chookaa Andhhiaaraa ||
The distinction between Shiva and Shakti - mind and matter - has been destroyed, and the darkness has been dispelled.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੮) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੩ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Bairaagan Guru Amar Das
ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਜਿਨ ਕਉ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥੧॥
Dhhur Masathak Jin Ko Likhiaa Thin Har Naam Piaaraa ||1||
The Lord's Name is loved by those, upon whose foreheads such pre-ordained destiny was written. ||1||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੮) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੩ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Bairaagan Guru Amar Das
ਹਰਿ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਪਾਈਐ ਸੰਤ ਜਨਹੁ ਜਿਸੁ ਦੇਖਿ ਹਉ ਜੀਵਾ ॥
Har Kith Bidhh Paaeeai Santh Janahu Jis Dhaekh Ho Jeevaa ||
How can the Lord be obtained, O Saints? Seeing Him, my life is sustained.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੮) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੩ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Bairaagan Guru Amar Das
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਚਸਾ ਨ ਜੀਵਤੀ ਗੁਰ ਮੇਲਿਹੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Har Bin Chasaa N Jeevathee Gur Maelihu Har Ras Peevaa ||1|| Rehaao ||
Without the Lord, I cannot live, even for an instant. Unite me with the Guru, so that I may drink in the sublime essence of the Lord. ||1||Pause||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੮) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੩ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Bairaagan Guru Amar Das
ਹਉ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਨਿਤ ਹਰਿ ਸੁਣੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਤਿ ਕੀਨੀ ॥
Ho Har Gun Gaavaa Nith Har Sunee Har Har Gath Keenee ||
I sing the Glorious Praises of the Lord, and I listen to them daily; the Lord, Har, Har, has emancipated me.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੮) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੩ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Bairaagan Guru Amar Das
ਹਰਿ ਰਸੁ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਲੀਨੀ ॥
Har Ras Gur Thae Paaeiaa Maeraa Man Than Leenee ||
I have obtained the Lord's essence from the Guru; my mind and body are drenched with it.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੮) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੩ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Bairaagan Guru Amar Das
ਧਨੁ ਧਨੁ ਗੁਰੁ ਸਤ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਦੀਨੀ ॥
Dhhan Dhhan Gur Sath Purakh Hai Jin Bhagath Har Dheenee ||
Blessed, blessed is the Guru, the True Being, who has blessed me with devotional worship of the Lord.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੮) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੩ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Bairaagan Guru Amar Das
ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸੋ ਗੁਰੁ ਹਮ ਕੀਨੀ ॥੨॥
Jis Gur Thae Har Paaeiaa So Gur Ham Keenee ||2||
From the Guru, I have obtained the Lord; I have made Him my Guru. ||2||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੮) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੩ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Bairaagan Guru Amar Das
ਗੁਣਦਾਤਾ ਹਰਿ ਰਾਇ ਹੈ ਹਮ ਅਵਗਣਿਆਰੇ ॥
Gunadhaathaa Har Raae Hai Ham Avaganiaarae ||
The Sovereign Lord is the Giver of virtue. I am worthless and without virtue.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੮) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੩ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Bairaagan Guru Amar Das
ਪਾਪੀ ਪਾਥਰ ਡੂਬਦੇ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਤਾਰੇ ॥
Paapee Paathhar Ddoobadhae Guramath Har Thaarae ||
The sinners sink like stones; through the Guru's Teachings, the Lord carries us across.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੮) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੩ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Bairaagan Guru Amar Das
ਤੂੰ ਗੁਣਦਾਤਾ ਨਿਰਮਲਾ ਹਮ ਅਵਗਣਿਆਰੇ ॥
Thoon Gunadhaathaa Niramalaa Ham Avaganiaarae ||
You are the Giver of virtue, O Immaculate Lord; I am worthless and without virtue.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੮) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੩ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Bairaagan Guru Amar Das
ਹਰਿ ਸਰਣਾਗਤਿ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਮੂੜ ਮੁਗਧ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੩॥
Har Saranaagath Raakh Laehu Moorr Mugadhh Nisathaarae ||3||
I have entered Your Sanctuary, Lord; please save me, as You have saved the idiots and fools. ||3||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੮) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੩ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Bairaagan Guru Amar Das
ਸਹਜੁ ਅਨੰਦੁ ਸਦਾ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ॥
Sehaj Anandh Sadhaa Guramathee Har Har Man Dhhiaaeiaa ||
Eternal celestial bliss comes through the Guru's Teachings, by meditating continually on the Lord, Har, Har.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੮) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੩ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Bairaagan Guru Amar Das
ਸਜਣੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਘਰਿ ਸੋਹਿਲਾ ਗਾਇਆ ॥
Sajan Har Prabh Paaeiaa Ghar Sohilaa Gaaeiaa ||
I have obtained the Lord God as my Best Friend, within the home of my own self. I sing the Songs of Joy.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੮) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੩ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Bairaagan Guru Amar Das
ਹਰਿ ਦਇਆ ਧਾਰਿ ਪ੍ਰਭ ਬੇਨਤੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚੇਤਾਇਆ ॥
Har Dhaeiaa Dhhaar Prabh Baenathee Har Har Chaethaaeiaa ||
Please shower me with Your Mercy, O Lord God, that I may meditate on Your Name, Har, Har.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੮) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੩ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Bairaagan Guru Amar Das
ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਧੂੜਿ ਤਿਨ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੪॥੧੮॥੩੮॥
Jan Naanak Mangai Dhhoorr Thin Jin Sathigur Paaeiaa ||4||4||18||38||
Servant Nanak begs for the dust of the feet of those who have found the True Guru. ||4||4||18||38||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੮) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੩ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Bairaagan Guru Amar Das