bhai bhaai jaagey sey jan jaagran karahi haumai mailu utaari
ਭੈ ਭਾਇ ਜਾਗੇ ਸੇ ਜਨ ਜਾਗ੍ਰਣ ਕਰਹਿ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਉਤਾਰਿ ॥


ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ

Prabhaathee Mehalaa 3 ||

Prabhaatee, Third Mehl:

ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੩੪੬


ਭੈ ਭਾਇ ਜਾਗੇ ਸੇ ਜਨ ਜਾਗ੍ਰਣ ਕਰਹਿ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਉਤਾਰਿ

Bhai Bhaae Jaagae Sae Jan Jaagran Karehi Houmai Mail Outhaar ||

Those who remain awake and aware in the Love and Fear of God, rid themselves of the filth and pollution of egotism.

ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੬ ਪੰ. ੧੫
Raag Parbhati Guru Amar Das


ਸਦਾ ਜਾਗਹਿ ਘਰੁ ਅਪਣਾ ਰਾਖਹਿ ਪੰਚ ਤਸਕਰ ਕਾਢਹਿ ਮਾਰਿ ॥੧॥

Sadhaa Jaagehi Ghar Apanaa Raakhehi Panch Thasakar Kaadtehi Maar ||1||

They remain awake and aware forever, and protect their homes, by beating and driving out the five thieves. ||1||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੬ ਪੰ. ੧੬
Raag Parbhati Guru Amar Das


ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ

Man Maerae Guramukh Naam Dhhiaae ||

O my mind, as Gurmukh, meditate on the Naam, the Name of the Lord.

ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੬ ਪੰ. ੧੬
Raag Parbhati Guru Amar Das


ਜਿਤੁ ਮਾਰਗਿ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਮਨ ਸੇਈ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ

Jith Maarag Har Paaeeai Man Saeee Karam Kamaae ||1|| Rehaao ||

O mind, do only those deeds which will lead you to the Path of the Lord. ||1||Pause||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੬ ਪੰ. ੧੭
Raag Parbhati Guru Amar Das


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਊਪਜੈ ਦੁਖੁ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ

Guramukh Sehaj Dhhun Oopajai Dhukh Houmai Vichahu Jaae ||

The celestial melody wells up in the Gurmukh, and the pains of egotism are taken away.

ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੨) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੬ ਪੰ. ੧੭
Raag Parbhati Guru Amar Das


ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੨॥

Har Naamaa Har Man Vasai Sehajae Har Gun Gaae ||2||

The Name of the Lord abides in the mind, as one intuitively sings the Glorious Praises of the Lord. ||2||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੨) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੬ ਪੰ. ੧੮
Raag Parbhati Guru Amar Das


ਗੁਰਮਤੀ ਮੁਖ ਸੋਹਣੇ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰਿ

Guramathee Mukh Sohanae Har Raakhiaa Our Dhhaar ||

Those who follow the Guru's Teachings - their faces are radiant and beautiful. They keep the Lord enshrined in their hearts.

ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੨) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੬ ਪੰ. ੧੯
Raag Parbhati Guru Amar Das


ਐਥੈ ਓਥੈ ਸੁਖੁ ਘਣਾ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਤਰੇ ਪਾਰਿ ॥੩॥

Aithhai Outhhai Sukh Ghanaa Jap Har Har Outharae Paar ||3||

Here and hereafter, they find absolute peace; chanting the Name of the Lord, Har, Har, they are carried across to the other shore. ||3||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੨) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੬ ਪੰ. ੧੯
Raag Parbhati Guru Amar Das


ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਜਾਗ੍ਰਣੁ ਹੋਵਈ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਪਵਈ ਥਾਇ

Houmai Vich Jaagran N Hovee Har Bhagath N Pavee Thhaae ||

In egotism, one cannot remain awake and aware, and one's devotional worship of the Lord is not accepted.

ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੨) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੭ ਪੰ. ੧
Raag Parbhati Guru Amar Das


ਮਨਮੁਖ ਦਰਿ ਢੋਈ ਨਾ ਲਹਹਿ ਭਾਇ ਦੂਜੈ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥੪॥

Manamukh Dhar Dtoee Naa Lehehi Bhaae Dhoojai Karam Kamaae ||4||

The self-willed manmukhs find no place in the Court of the Lord; they do their deeds in the love of duality. ||4||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੨) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੭ ਪੰ. ੧
Raag Parbhati Guru Amar Das


ਧ੍ਰਿਗੁ ਖਾਣਾ ਧ੍ਰਿਗੁ ਪੈਨ੍ਹ੍ਹਣਾ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੁ

Dhhrig Khaanaa Dhhrig Painhanaa Jinhaa Dhoojai Bhaae Piaar ||

Cursed is the food, and cursed are the clothes, of those who are attached to the love of duality.

ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੨) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੭ ਪੰ. ੨
Raag Parbhati Guru Amar Das


ਬਿਸਟਾ ਕੇ ਕੀੜੇ ਬਿਸਟਾ ਰਾਤੇ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਹੋਹਿ ਖੁਆਰੁ ॥੫॥

Bisattaa Kae Keerrae Bisattaa Raathae Mar Janmehi Hohi Khuaar ||5||

They are like maggots in manure, sinking into manure. In death and rebirth, they are wasted away to ruin. ||5||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੨) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੭ ਪੰ. ੨
Raag Parbhati Guru Amar Das


ਜਿਨ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਤਿਨਾ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਉ

Jin Ko Sathigur Bhaettiaa Thinaa Vittahu Bal Jaao ||

I am a sacrifice to those who meet with the True Guru.

ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੨) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੭ ਪੰ. ੩
Raag Parbhati Guru Amar Das


ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਰਹਾਂ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਉ ॥੬॥

Thin Kee Sangath Mil Rehaan Sachae Sach Samaao ||6||

I shall continue to associate with them; devoted to Truth, I am absorbed in Truth. ||6||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੨) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੭ ਪੰ. ੩
Raag Parbhati Guru Amar Das


ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਉਪਾਇ ਕਿਤੈ ਪਾਇਆ ਜਾਇ

Poorai Bhaag Gur Paaeeai Oupaae Kithai N Paaeiaa Jaae ||

By perfect destiny, the Guru is found. He cannot be found by any efforts.

ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੨) ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੭ ਪੰ. ੪
Raag Parbhati Guru Amar Das


ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਸਹਜੁ ਊਪਜੈ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥੭॥

Sathigur Thae Sehaj Oopajai Houmai Sabadh Jalaae ||7||

Through the True Guru, intuitive wisdom wells up; through the Word of the Shabad, egotism is burnt away. ||7||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੨) ੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੭ ਪੰ. ੪
Raag Parbhati Guru Amar Das


ਹਰਿ ਸਰਣਾਈ ਭਜੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਭ ਕਿਛੁ ਕਰਣੈ ਜੋਗੁ

Har Saranaaee Bhaj Man Maerae Sabh Kishh Karanai Jog ||

O my mind, hurry to the Sanctuary of the Lord; He is Potent to do everything.

ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੨) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੭ ਪੰ. ੫
Raag Parbhati Guru Amar Das


ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵੀਸਰੈ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੁ ਹੋਗੁ ॥੮॥੨॥੭॥੨॥੯॥

Naanak Naam N Veesarai Jo Kishh Karai S Hog ||8||2||7||2||9||

O Nanak, never forget the Naam, the Name of the Lord. Whatever He does, comes to pass. ||8||2||7||2||9||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੨) ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੭ ਪੰ. ੫
Raag Parbhati Guru Amar Das