samman jau is preym kee dam kyyihu hotee saat
ਸੰਮਨ ਜਉ ਇਸ ਪ੍ਰੇਮ ਕੀ ਦਮ ਕ੍ਯਿਹੁ ਹੋਤੀ ਸਾਟ ॥
ਚਉਬੋਲੇ ਮਹਲਾ ੫
Choubolae Mehalaa 5
Chaubolas, Fifth Mehl:
ਚਉਬੋਲੇ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੩੬੩
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਚਉਬੋਲੇ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੩੬੩
ਸੰਮਨ ਜਉ ਇਸ ਪ੍ਰੇਮ ਕੀ ਦਮ ਕ੍ਯ੍ਯਿਹੁ ਹੋਤੀ ਸਾਟ ॥
Sanman Jo Eis Praem Kee Dham Kiyahu Hothee Saatt ||
O Samman, if one could buy this love with money,
ਚਉਬੋਲੇ (ਮਃ ੫) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੧੮
Chaubolay Guru Arjan Dev
ਰਾਵਨ ਹੁਤੇ ਸੁ ਰੰਕ ਨਹਿ ਜਿਨਿ ਸਿਰ ਦੀਨੇ ਕਾਟਿ ॥੧॥
Raavan Huthae S Rank Nehi Jin Sir Dheenae Kaatt ||1||
Then consider Raawan the king. He was not poor, but he could not buy it, even though he offered his head to Shiva. ||1||
ਚਉਬੋਲੇ (ਮਃ ੫) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੧੮
Chaubolay Guru Arjan Dev
ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੇਮ ਤਨੁ ਖਚਿ ਰਹਿਆ ਬੀਚੁ ਨ ਰਾਈ ਹੋਤ ॥
Preeth Praem Than Khach Rehiaa Beech N Raaee Hoth ||
My body is drenched in love and affection for the Lord; there is no distance at all between us.
ਚਉਬੋਲੇ (ਮਃ ੫) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੧੯
Chaubolay Guru Arjan Dev
ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨੁ ਬੇਧਿਓ ਬੂਝਨੁ ਸੁਰਤਿ ਸੰਜੋਗ ॥੨॥
Charan Kamal Man Baedhhiou Boojhan Surath Sanjog ||2||
My mind is pierced through by the Lotus Feet of the Lord. He is realized when one's intuitive consciousness is attuned to Him. ||2||
ਚਉਬੋਲੇ (ਮਃ ੫) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੩ ਪੰ. ੧੯
Chaubolay Guru Arjan Dev
ਸਾਗਰ ਮੇਰ ਉਦਿਆਨ ਬਨ ਨਵ ਖੰਡ ਬਸੁਧਾ ਭਰਮ ॥
Saagar Maer Oudhiaan Ban Nav Khandd Basudhhaa Bharam ||
I would cross the oceans, mountains, wilderness, forests and the nine regions of the earth in a single step,
ਚਉਬੋਲੇ (ਮਃ ੫) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੪ ਪੰ. ੧
Chaubolay Guru Arjan Dev
ਮੂਸਨ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਰੰਮ ਕੈ ਗਨਉ ਏਕ ਕਰਿ ਕਰਮ ॥੩॥
Moosan Praem Piranm Kai Gano Eaek Kar Karam ||3||
O Musan, for the Love of my Beloved. ||3||
ਚਉਬੋਲੇ (ਮਃ ੫) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੪ ਪੰ. ੧
Chaubolay Guru Arjan Dev
ਮੂਸਨ ਮਸਕਰ ਪ੍ਰੇਮ ਕੀ ਰਹੀ ਜੁ ਅੰਬਰੁ ਛਾਇ ॥
Moosan Masakar Praem Kee Rehee J Anbar Shhaae ||
O Musan, the Light of the Lord's Love has spread across the sky;
ਚਉਬੋਲੇ (ਮਃ ੫) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੪ ਪੰ. ੨
Chaubolay Guru Arjan Dev
ਬੀਧੇ ਬਾਂਧੇ ਕਮਲ ਮਹਿ ਭਵਰ ਰਹੇ ਲਪਟਾਇ ॥੪॥
Beedhhae Baandhhae Kamal Mehi Bhavar Rehae Lapattaae ||4||
I cling to my Lord, like the bumble bee caught in the lotus flower. ||4||
ਚਉਬੋਲੇ (ਮਃ ੫) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੪ ਪੰ. ੨
Chaubolay Guru Arjan Dev
ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਹਰਖ ਸੁਖ ਮਾਨ ਮਹਤ ਅਰੁ ਗਰਬ ॥
Jap Thap Sanjam Harakh Sukh Maan Mehath Ar Garab ||
Chanting and intense meditation, austere self-discipline, pleasure and peace, honor, greatness and pride
ਚਉਬੋਲੇ (ਮਃ ੫) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੪ ਪੰ. ੨
Chaubolay Guru Arjan Dev
ਮੂਸਨ ਨਿਮਖਕ ਪ੍ਰੇਮ ਪਰਿ ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਦੇਂਉ ਸਰਬ ॥੫॥
Moosan Nimakhak Praem Par Vaar Vaar Dhaeno Sarab ||5||
- O Musan, I would dedicate and sacrifice all these for a moment of my Lord's Love. ||5||
ਚਉਬੋਲੇ (ਮਃ ੫) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੪ ਪੰ. ੩
Chaubolay Guru Arjan Dev
ਮੂਸਨ ਮਰਮੁ ਨ ਜਾਨਈ ਮਰਤ ਹਿਰਤ ਸੰਸਾਰ ॥
Moosan Maram N Jaanee Marath Hirath Sansaar ||
O Musan, the world does not understand the Mystery of the Lord; it is dying and being plundered.
ਚਉਬੋਲੇ (ਮਃ ੫) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੪ ਪੰ. ੩
Chaubolay Guru Arjan Dev
ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਰੰਮ ਨ ਬੇਧਿਓ ਉਰਝਿਓ ਮਿਥ ਬਿਉਹਾਰ ॥੬॥
Praem Piranm N Baedhhiou Ourajhiou Mithh Biouhaar ||6||
It is not pierced through by the Love of the Beloved Lord; it is entangled in false pursuits. ||6||
ਚਉਬੋਲੇ (ਮਃ ੫) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੪ ਪੰ. ੪
Chaubolay Guru Arjan Dev
ਘਬੁ ਦਬੁ ਜਬ ਜਾਰੀਐ ਬਿਛੁਰਤ ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਹਾਲ ॥
Ghab Dhab Jab Jaareeai Bishhurath Praem Bihaal ||
When someone's home and property are burnt, because of his attachment to them, he suffers in the sorrow of separation.
ਚਉਬੋਲੇ (ਮਃ ੫) ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੪ ਪੰ. ੪
Chaubolay Guru Arjan Dev
ਮੂਸਨ ਤਬ ਹੀ ਮੂਸੀਐ ਬਿਸਰਤ ਪੁਰਖ ਦਇਆਲ ॥੭॥
Moosan Thab Hee Mooseeai Bisarath Purakh Dhaeiaal ||7||
O Musan, when mortals forget the Merciful Lord God, then they are truly plundered. ||7||
ਚਉਬੋਲੇ (ਮਃ ੫) ੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੪ ਪੰ. ੫
Chaubolay Guru Arjan Dev
ਜਾ ਕੋ ਪ੍ਰੇਮ ਸੁਆਉ ਹੈ ਚਰਨ ਚਿਤਵ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
Jaa Ko Praem Suaao Hai Charan Chithav Man Maahi ||
Whoever enjoys the taste of the Lord's Love, remembers His Lotus Feet in his mind.
ਚਉਬੋਲੇ (ਮਃ ੫) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੪ ਪੰ. ੫
Chaubolay Guru Arjan Dev
ਨਾਨਕ ਬਿਰਹੀ ਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਆਨ ਨ ਕਤਹੂ ਜਾਹਿ ॥੮॥
Naanak Birehee Breham Kae Aan N Kathehoo Jaahi ||8||
O Nanak, the lovers of God do not go anywhere else. ||8||
ਚਉਬੋਲੇ (ਮਃ ੫) ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੪ ਪੰ. ੬
Chaubolay Guru Arjan Dev
ਲਖ ਘਾਟੀਂ ਊਂਚੌ ਘਨੋ ਚੰਚਲ ਚੀਤ ਬਿਹਾਲ ॥
Lakh Ghaatteen Oonacha Ghano Chanchal Cheeth Bihaal ||
Climbing thousands of steep hillsides, the fickle mind becomes miserable.
ਚਉਬੋਲੇ (ਮਃ ੫) ੯:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੪ ਪੰ. ੬
Chaubolay Guru Arjan Dev
ਨੀਚ ਕੀਚ ਨਿਮ੍ਰਿਤ ਘਨੀ ਕਰਨੀ ਕਮਲ ਜਮਾਲ ॥੯॥
Neech Keech Nimrith Ghanee Karanee Kamal Jamaal ||9||
Look at the humble, lowly mud, O Jamaal: the beautiful lotus grows in it. ||9||
ਚਉਬੋਲੇ (ਮਃ ੫) ੯:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੪ ਪੰ. ੭
Chaubolay Guru Arjan Dev
ਕਮਲ ਨੈਨ ਅੰਜਨ ਸਿਆਮ ਚੰਦ੍ਰ ਬਦਨ ਚਿਤ ਚਾਰ ॥
Kamal Nain Anjan Siaam Chandhr Badhan Chith Chaar ||
My Lord has lotus-eyes; His Face is so beautifully adorned.
ਚਉਬੋਲੇ (ਮਃ ੫) (੧੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੪ ਪੰ. ੭
Chaubolay Guru Arjan Dev
ਮੂਸਨ ਮਗਨ ਮਰੰਮ ਸਿਉ ਖੰਡ ਖੰਡ ਕਰਿ ਹਾਰ ॥੧੦॥
Moosan Magan Maranm Sio Khandd Khandd Kar Haar ||10||
O Musan, I am intoxicated with His Mystery. I break the necklace of pride into bits. ||10||
ਚਉਬੋਲੇ (ਮਃ ੫) (੧੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੪ ਪੰ. ੮
Chaubolay Guru Arjan Dev
ਮਗਨੁ ਭਇਓ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੇਮ ਸਿਉ ਸੂਧ ਨ ਸਿਮਰਤ ਅੰਗ ॥
Magan Bhaeiou Pria Praem Sio Soodhh N Simarath Ang ||
I am intoxicated with the Love of my Husband Lord; remembering Him in meditation, I am not conscious of my own body.
ਚਉਬੋਲੇ (ਮਃ ੫) (੧੧):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੪ ਪੰ. ੮
Chaubolay Guru Arjan Dev
ਪ੍ਰਗਟਿ ਭਇਓ ਸਭ ਲੋਅ ਮਹਿ ਨਾਨਕ ਅਧਮ ਪਤੰਗ ॥੧੧॥
Pragatt Bhaeiou Sabh Loa Mehi Naanak Adhham Pathang ||11||
He is revealed in all His Glory, all throughout the world. Nanak is a lowly moth at His Flame. ||11||
ਚਉਬੋਲੇ (ਮਃ ੫) (੧੧):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੪ ਪੰ. ੯
Chaubolay Guru Arjan Dev