Hukam Soee Thudhh Bhaavasee Hor Aakhan Bahuth Apaar ||
ਹੁਕਮੁ ਸੋਈ ਤੁਧੁ ਭਾਵਸੀ ਹੋਰੁ ਆਖਣੁ ਬਹੁਤੁ ਅਪਾਰੁ ॥
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Sireeraag Mehalaa 1 ||
Siree Raag, First Mehl:
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੬
ਸਭਿ ਰਸ ਮਿਠੇ ਮੰਨਿਐ ਸੁਣਿਐ ਸਾਲੋਣੇ ॥
Sabh Ras Mithae Manniai Suniai Saalonae ||
Believing, all tastes are sweet. Hearing, the salty flavors are tasted;
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੭) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬ ਪੰ. ੧੨
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਖਟ ਤੁਰਸੀ ਮੁਖਿ ਬੋਲਣਾ ਮਾਰਣ ਨਾਦ ਕੀਏ ॥
Khatt Thurasee Mukh Bolanaa Maaran Naadh Keeeae ||
Chanting with one's mouth, the spicy flavors are savored. All these spices have been made from the Sound-current of the Naad.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੭) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬ ਪੰ. ੧੨
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਾਉ ਏਕੁ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੧॥
Shhatheeh Anmrith Bhaao Eaek Jaa Ko Nadhar Karaee ||1||
The thirty-six flavors of ambrosial nectar are in the Love of the One Lord; they are tasted only by one who is blessed by His Glance of Grace. ||1||
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੭) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬ ਪੰ. ੧੩
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਬਾਬਾ ਹੋਰੁ ਖਾਣਾ ਖੁਸੀ ਖੁਆਰੁ ॥
Baabaa Hor Khaanaa Khusee Khuaar ||
O Baba, the pleasures of other foods are false.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੭) ੧:੧¹ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬ ਪੰ. ੧੩
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਜਿਤੁ ਖਾਧੈ ਤਨੁ ਪੀੜੀਐ ਮਨ ਮਹਿ ਚਲਹਿ ਵਿਕਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Jith Khaadhhai Than Peerreeai Man Mehi Chalehi Vikaar ||1|| Rehaao ||
Eating them, the body is ruined, and wickedness and corruption enter into the mind. ||1||Pause||
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੭) ੧:੨¹ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬ ਪੰ. ੧੪
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਰਤਾ ਪੈਨਣੁ ਮਨੁ ਰਤਾ ਸੁਪੇਦੀ ਸਤੁ ਦਾਨੁ ॥
Rathaa Painan Man Rathaa Supaedhee Sath Dhaan ||
My mind is imbued with the Lord's Love; it is dyed a deep crimson. Truth and charity are my white clothes.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੭) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬ ਪੰ. ੧੪
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਨੀਲੀ ਸਿਆਹੀ ਕਦਾ ਕਰਣੀ ਪਹਿਰਣੁ ਪੈਰ ਧਿਆਨੁ ॥
Neelee Siaahee Kadhaa Karanee Pehiran Pair Dhhiaan ||
The blackness of sin is erased by my wearing of blue clothes, and meditation on the Lord's Lotus Feet is my robe of honor.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੭) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬ ਪੰ. ੧੫
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਕਮਰਬੰਦੁ ਸੰਤੋਖ ਕਾ ਧਨੁ ਜੋਬਨੁ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ॥੨॥
Kamarabandh Santhokh Kaa Dhhan Joban Thaeraa Naam ||2||
Contentment is my cummerbund, Your Name is my wealth and youth. ||2||
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੭) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬ ਪੰ. ੧੫
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਬਾਬਾ ਹੋਰੁ ਪੈਨਣੁ ਖੁਸੀ ਖੁਆਰੁ ॥
Baabaa Hor Painan Khusee Khuaar ||
O Baba, the pleasures of other clothes are false.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੭) ੨:੧¹ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬ ਪੰ. ੧੬
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਜਿਤੁ ਪੈਧੈ ਤਨੁ ਪੀੜੀਐ ਮਨ ਮਹਿ ਚਲਹਿ ਵਿਕਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Jith Paidhhai Than Peerreeai Man Mehi Chalehi Vikaar ||1|| Rehaao ||
Wearing them, the body is ruined, and wickedness and corruption enter into the mind. ||1||Pause||
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੭) ੨:੨¹ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬ ਪੰ. ੧੬
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਘੋੜੇ ਪਾਖਰ ਸੁਇਨੇ ਸਾਖਤਿ ਬੂਝਣੁ ਤੇਰੀ ਵਾਟ ॥
Ghorrae Paakhar Sueinae Saakhath Boojhan Thaeree Vaatt ||
The understanding of Your Way, Lord, is horses, saddles and bags of gold for me.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੭) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬ ਪੰ. ੧੭
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਤਰਕਸ ਤੀਰ ਕਮਾਣ ਸਾਂਗ ਤੇਗਬੰਦ ਗੁਣ ਧਾਤੁ ॥
Tharakas Theer Kamaan Saang Thaegabandh Gun Dhhaath ||
The pursuit of virtue is my bow and arrow, my quiver, sword and scabbard.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੭) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬ ਪੰ. ੧੭
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਵਾਜਾ ਨੇਜਾ ਪਤਿ ਸਿਉ ਪਰਗਟੁ ਕਰਮੁ ਤੇਰਾ ਮੇਰੀ ਜਾਤਿ ॥੩॥
Vaajaa Naejaa Path Sio Paragatt Karam Thaeraa Maeree Jaath ||3||
To be distinguished with honor is my drum and banner. Your Mercy is my social status. ||3||
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੭) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬ ਪੰ. ੧੭
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਬਾਬਾ ਹੋਰੁ ਚੜਣਾ ਖੁਸੀ ਖੁਆਰੁ ॥
Baabaa Hor Charranaa Khusee Khuaar ||
O Baba, the pleasures of other rides are false.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੭) ੩:੧¹ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬ ਪੰ. ੧੮
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਜਿਤੁ ਚੜਿਐ ਤਨੁ ਪੀੜੀਐ ਮਨ ਮਹਿ ਚਲਹਿ ਵਿਕਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Jith Charriai Than Peerreeai Man Mehi Chalehi Vikaar ||1|| Rehaao ||
By such rides, the body is ruined, and wickedness and corruption enter into the mind. ||1||Pause||
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੭) ੩:੨² - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬ ਪੰ. ੧੮
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਘਰ ਮੰਦਰ ਖੁਸੀ ਨਾਮ ਕੀ ਨਦਰਿ ਤੇਰੀ ਪਰਵਾਰੁ ॥
Ghar Mandhar Khusee Naam Kee Nadhar Thaeree Paravaar ||
The Naam, the Name of the Lord, is the pleasure of houses and mansions. Your Glance of Grace is my family, Lord.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੭) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬ ਪੰ. ੧੯
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਹੁਕਮੁ ਸੋਈ ਤੁਧੁ ਭਾਵਸੀ ਹੋਰੁ ਆਖਣੁ ਬਹੁਤੁ ਅਪਾਰੁ ॥
Hukam Soee Thudhh Bhaavasee Hor Aakhan Bahuth Apaar ||
The Hukam of Your Command is the pleasure of Your Will, Lord. To say anything else is far beyond anyone's reach.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੭) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੭ ਪੰ. ੧
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਪੂਛਿ ਨ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥੪॥
Naanak Sachaa Paathisaahu Pooshh N Karae Beechaar ||4||
O Nanak, the True King does not seek advice from anyone else in His decisions. ||4||
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੭) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੭ ਪੰ. ੧
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਬਾਬਾ ਹੋਰੁ ਸਉਣਾ ਖੁਸੀ ਖੁਆਰੁ ॥
Baabaa Hor Sounaa Khusee Khuaar ||
O Baba, the pleasure of other sleep is false.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੭) ੪:੧¹ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੭ ਪੰ. ੨
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਜਿਤੁ ਸੁਤੈ ਤਨੁ ਪੀੜੀਐ ਮਨ ਮਹਿ ਚਲਹਿ ਵਿਕਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥੪॥੭॥
Jith Suthai Than Peerreeai Man Mehi Chalehi Vikaar ||1|| Rehaao ||4||7||
By such sleep, the body is ruined, and wickedness and corruption enter into the mind. ||1||Pause||4||7||
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੭) ੪:੨² - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੭ ਪੰ. ੨
Sri Raag Guru Nanak Dev