dhanu jobnu aru phulraa naatheerey din chaari
ਧਨੁ ਜੋਬਨੁ ਅਰੁ ਫੁਲੜਾ ਨਾਠੀਅੜੇ ਦਿਨ ਚਾਰਿ ॥
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨ ॥
Sireeraag Mehalaa 1 Ghar 2 ||
Siree Raag, First Mehl, Second House:
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੩
ਧਨੁ ਜੋਬਨੁ ਅਰੁ ਫੁਲੜਾ ਨਾਠੀਅੜੇ ਦਿਨ ਚਾਰਿ ॥
Dhhan Joban Ar Fularraa Naatheearrae Dhin Chaar ||
Wealth, the beauty of youth and flowers are guests for only a few days.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੨੪) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩ ਪੰ. ੫
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਪਬਣਿ ਕੇਰੇ ਪਤ ਜਿਉ ਢਲਿ ਢੁਲਿ ਜੁੰਮਣਹਾਰ ॥੧॥
Paban Kaerae Path Jio Dtal Dtul Junmanehaar ||1||
Like the leaves of the water-lily, they wither and fade and finally die. ||1||
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੨੪) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩ ਪੰ. ੬
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਰੰਗੁ ਮਾਣਿ ਲੈ ਪਿਆਰਿਆ ਜਾ ਜੋਬਨੁ ਨਉ ਹੁਲਾ ॥
Rang Maan Lai Piaariaa Jaa Joban No Hulaa ||
Be happy, dear beloved, as long as your youth is fresh and delightful.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੨੪) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩ ਪੰ. ੬
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਦਿਨ ਥੋੜੜੇ ਥਕੇ ਭਇਆ ਪੁਰਾਣਾ ਚੋਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Dhin Thhorrarrae Thhakae Bhaeiaa Puraanaa Cholaa ||1|| Rehaao ||
But your days are few-you have grown weary, and now your body has grown old. ||1||Pause||
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੨੪) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩ ਪੰ. ੭
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਸਜਣ ਮੇਰੇ ਰੰਗੁਲੇ ਜਾਇ ਸੁਤੇ ਜੀਰਾਣਿ ॥
Sajan Maerae Rangulae Jaae Suthae Jeeraan ||
My playful friends have gone to sleep in the graveyard.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੨੪) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩ ਪੰ. ੭
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਹੰ ਭੀ ਵੰਞਾ ਡੁਮਣੀ ਰੋਵਾ ਝੀਣੀ ਬਾਣਿ ॥੨॥
Han Bhee Vannjaa Ddumanee Rovaa Jheenee Baan ||2||
In my double-mindedness, I shall have to go as well. I cry in a feeble voice. ||2||
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੨੪) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩ ਪੰ. ੮
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਕੀ ਨ ਸੁਣੇਹੀ ਗੋਰੀਏ ਆਪਣ ਕੰਨੀ ਸੋਇ ॥
Kee N Sunaehee Goreeeae Aapan Kannee Soe ||
Haven't you heard the call from beyond, O beautiful soul-bride?
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੨੪) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩ ਪੰ. ੮
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਲਗੀ ਆਵਹਿ ਸਾਹੁਰੈ ਨਿਤ ਨ ਪੇਈਆ ਹੋਇ ॥੩॥
Lagee Aavehi Saahurai Nith N Paeeeaa Hoe ||3||
You must go to your in-laws; you cannot stay with your parents forever. ||3||
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੨੪) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩ ਪੰ. ੯
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਨਾਨਕ ਸੁਤੀ ਪੇਈਐ ਜਾਣੁ ਵਿਰਤੀ ਸੰਨਿ ॥
Naanak Suthee Paeeeai Jaan Virathee Sann ||
O Nanak, know that she who sleeps in her parents' home is plundered in broad daylight.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੨੪) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩ ਪੰ. ੯
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਗੁਣਾ ਗਵਾਈ ਗੰਠੜੀ ਅਵਗਣ ਚਲੀ ਬੰਨਿ ॥੪॥੨੪॥
Gunaa Gavaaee Gantharree Avagan Chalee Bann ||4||24||
She has lost her bouquet of merits; gathering one of demerits, she departs. ||4||24||
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੨੪) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩ ਪੰ. ੧੦
Sri Raag Guru Nanak Dev