hau satiguru seyvee aapanaa ik mani ik chiti bhaai
ਹਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੀ ਆਪਣਾ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕ ਚਿਤਿ ਭਾਇ ॥


ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ਘਰੁ

Sireeraag Mehalaa 3 Ghar 1

Siree Raag, Third Mehl, First House:

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੬


ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ

Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੬


ਹਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੀ ਆਪਣਾ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕ ਚਿਤਿ ਭਾਇ

Ho Sathigur Saevee Aapanaa Eik Man Eik Chith Bhaae ||

I serve my True Guru with single-minded devotion, and lovingly focus my consciousness on Him.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੩੪) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬ ਪੰ. ੪
Sri Raag Guru Amar Das


ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਨ ਕਾਮਨਾ ਤੀਰਥੁ ਹੈ ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ

Sathigur Man Kaamanaa Theerathh Hai Jis No Dhaee Bujhaae ||

The True Guru is the mind's desire and the sacred shrine of pilgrimage, for those unto whom He has given this understanding.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੩੪) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬ ਪੰ. ੪
Sri Raag Guru Amar Das


ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਵਰੁ ਪਾਵਣਾ ਜੋ ਇਛੈ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇ

Man Chindhiaa Var Paavanaa Jo Eishhai So Fal Paae ||

The blessings of the wishes of the mind are obtained, and the fruits of one's desires.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੩੪) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬ ਪੰ. ੫
Sri Raag Guru Amar Das


ਨਾਉ ਧਿਆਈਐ ਨਾਉ ਮੰਗੀਐ ਨਾਮੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥

Naao Dhhiaaeeai Naao Mangeeai Naamae Sehaj Samaae ||1||

Meditate on the Name, worship the Name, and through the Name, you shall be absorbed in intuitive peace and poise. ||1||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੩੪) ੧:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬ ਪੰ. ੫
Sri Raag Guru Amar Das


ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ਤਿਖ ਜਾਇ

Man Maerae Har Ras Chaakh Thikh Jaae ||

O my mind, drink in the Sublime Essence of the Lord, and your thirst shall be quenched.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੩੪) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬ ਪੰ. ੬
Sri Raag Guru Amar Das


ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਾਖਿਆ ਸਹਜੇ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ

Jinee Guramukh Chaakhiaa Sehajae Rehae Samaae ||1|| Rehaao ||

Those Gurmukhs who have tasted it remain intuitively absorbed in the Lord. ||1||Pause||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੩੪) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬ ਪੰ. ੬
Sri Raag Guru Amar Das


ਜਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨੀ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ

Jinee Sathigur Saeviaa Thinee Paaeiaa Naam Nidhhaan ||

Those who serve the True Guru obtain the Treasure of the Naam.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੩੪) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬ ਪੰ. ੭
Sri Raag Guru Amar Das


ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਚੂਕਾ ਮਨਿ ਅਭਿਮਾਨੁ

Anthar Har Ras Rav Rehiaa Chookaa Man Abhimaan ||

Deep within, they are drenched with the Essence of the Lord, and the egotistical pride of the mind is subdued.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੩੪) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬ ਪੰ. ੭
Sri Raag Guru Amar Das


ਹਿਰਦੈ ਕਮਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ਲਾਗਾ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ

Hiradhai Kamal Pragaasiaa Laagaa Sehaj Dhhiaan ||

The heart-lotus blossoms forth, and they intuitively center themselves in meditation.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੩੪) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬ ਪੰ. ੮
Sri Raag Guru Amar Das


ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪਾਇਆ ਦਰਗਹਿ ਮਾਨੁ ॥੨॥

Man Niramal Har Rav Rehiaa Paaeiaa Dharagehi Maan ||2||

Their minds become pure, and they remain immersed in the Lord; they are honored in His Court. ||2||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੩੪) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬ ਪੰ. ੮
Sri Raag Guru Amar Das


ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਆਪਣਾ ਤੇ ਵਿਰਲੇ ਸੰਸਾਰਿ

Sathigur Saevan Aapanaa Thae Viralae Sansaar ||

Those who serve the True Guru in this world are very rare.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੩੪) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬ ਪੰ. ੯
Sri Raag Guru Amar Das


ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਮਾਰਿ ਕੈ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ

Houmai Mamathaa Maar Kai Har Raakhiaa Our Dhhaar ||

Those who keep the Lord enshrined in their hearts subdue egotism and possessiveness.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੩੪) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬ ਪੰ. ੧੦
Sri Raag Guru Amar Das


ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਿਨਾ ਨਾਮੇ ਲਗਾ ਪਿਆਰੁ

Ho Thin Kai Balihaaranai Jinaa Naamae Lagaa Piaar ||

I am a sacrifice to those who are in love with the Naam.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੩੪) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬ ਪੰ. ੧੦
Sri Raag Guru Amar Das


ਸੇਈ ਸੁਖੀਏ ਚਹੁ ਜੁਗੀ ਜਿਨਾ ਨਾਮੁ ਅਖੁਟੁ ਅਪਾਰੁ ॥੩॥

Saeee Sukheeeae Chahu Jugee Jinaa Naam Akhutt Apaar ||3||

Those who attain the Inexhaustible Name of the Infinite Lord remain happy throughout the four ages. ||3||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੩੪) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬ ਪੰ. ੧੧
Sri Raag Guru Amar Das


ਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਚੂਕੈ ਮੋਹ ਪਿਆਸ

Gur Miliai Naam Paaeeai Chookai Moh Piaas ||

Meeting with the Guru, the Naam is obtained, and the thirst of emotional attachment departs.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੩੪) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬ ਪੰ. ੧੧
Sri Raag Guru Amar Das


ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਘਰ ਹੀ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸੁ

Har Saethee Man Rav Rehiaa Ghar Hee Maahi Oudhaas ||

When the mind is permeated with the Lord, one remains detached within the home of the heart.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੩੪) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬ ਪੰ. ੧੧
Sri Raag Guru Amar Das


ਜਿਨਾ ਹਰਿ ਕਾ ਸਾਦੁ ਆਇਆ ਹਉ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਸੁ

Jinaa Har Kaa Saadh Aaeiaa Ho Thin Balihaarai Jaas ||

I am a sacrifice to those who enjoy the Sublime Taste of the Lord.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੩੪) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬ ਪੰ. ੧੨
Sri Raag Guru Amar Das


ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਈਐ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥੪॥੧॥੩੪॥

Naanak Nadharee Paaeeai Sach Naam Gunathaas ||4||1||34||

O Nanak, by His Glance of Grace, the True Name, the Treasure of Excellence, is obtained. ||4||1||34||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੩੪) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬ ਪੰ. ੧੩
Sri Raag Guru Amar Das